目前分類:遠方有朋 (45)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

日月潭泳渡篇.jpg

照片由我們家寶貝Brian所拍攝

這一晚的以茶會友的茶敘,成員兵分四路,來自北,,,香港的朋友。最年輕的有我們家小五的Brian與客人小六的小女生。

 

其中有兩團人是要到日月潭泳渡,今晚的主題就以日月潭泳渡開啟了序幕。當中提到萬人泳渡,上萬人橫渡日月潭,盛況想必空前,人潮前仆後繼,殿後的必然感受五味雜陳,潭裏的魚蝦每年遇此盛會應該更是百感交集吧!

 

今晚,桌面上的交流更顯熱絡,因為有這幾個將參加泳渡的熱情男生,此起彼落的說、唱、逗、笑,讓氣氛熱絡,又或許是兵強馬壯、青春正紅的小鮮肉,使在場的姐姐、妹妹們不禁笑得花枝亂顫,絲毫無保留。

 

大家交流甚歡,我樂得專職一名司茶者,欣賞一齣沒有劇本的人生劇場,有醫療器具業務對藥品業務,業務的過手異常精彩,我僅是偶爾引領讓大家更進一步的認識;也有不同銀行的從業人員間的交流;在一旁的Brian樂得在歡樂混亂之中,在小姐姐的陪伴下,默默使勁地拿著IPDA玩著全民槍戰。

 

在夜深人靜的十崁街上,我們館內的一堂歡笑聲,實為奢侈! 這畫面在混亂中個個又安得其所。

 

喫茶去!喫茶趣!

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 提到以色列覺是既熟悉又陌生的國家,從書本上接觸過不少次,但始終是隔了層面紗。這次來故事館的朋友,聽聞他們來自以色列,燃起心中一絲雀躍之感,想與他們好好交流一番。

以色列1.jpg

    台灣與以色列有一共通之處便是都要服兵役,且以色列是男女皆要服兵役。弟弟剛好要服兵役的年紀,算是從軍前的旅行。好奇的問道他們對於服兵役的看法,很訝異於他們的看法,台灣大多數人是服兵役為浪費青春,毫無意義可言;但對於他們卻是一種榮譽感,因為可以保護家園,為國家盡一份心力。他哥哥算是一個台灣通,從事旅遊相關行業,分享了許多對於居遊台灣的觀點。

以色列2.jpg

    這弟弟很喜歡故事館的氛圍,也讓他體驗鹿谷茶的魅力。讓他體驗泡茶,也請我們的換宿大學生一起泡茶聊天,因為她少有機會可以跟外國人交流,所以一直讓他們對話,看他們一來一往生澀的交流,又完成一次成功的國民外交。

以色列3.jpg

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

廣東新人.jpg

故事館第一次有新人來入住,他們是兩對即將完婚的新人,及四人組成的攝影團隊。攝影團隊裡有一位曾來台灣求學的工作人員,由他安排他們台灣的行程。

 

    晚上請他們喝茶,知道他們這一群新人與工作人員年紀都三十歲以下,特別提及大陸的年輕人對婚姻的看法。大陸也會有相親的活動,但相較於台灣都是年齡稍長的人參與;大陸大多是二十幾歲年輕人在相親的,且結婚的年紀比台灣人年輕許多。

    

     耳聞媒體提及,中國女權經過數千年父權的打壓下,終於在近代的婚姻習俗上得到極大的平反。這女生地位得到提升的習俗,有一項很重要便是男方娶老婆要有房子,甚至也要有車子。我問他們,這樣的習俗是不是常態,他們說是的,娶老婆必要如此。果真如此,相較之下,台灣男生擔子輕鬆不少啊!

 

    二十啷噹,完成學業,開始就業後,對於大陸的年輕人,成家立業似乎是當然之事,與台灣相比是兩樣情,雖說或許是文化、經濟及其它種種因素使然,但或許也透露出兩岸年輕人稍有不同的價值觀。

 

    攝影團隊提到,他們經常中國內陸到處奔波忙拍婚紗,前陣子才在西安完成一對新人的拍攝工作,這次來台灣是選定幾個景點,作旅遊兼拍攝婚紗,來鹿谷便是要去忘憂森林拍婚紗。

 

    大陸的年輕人似乎更早立定人生方向,終身大事的即早確定,及為事業奔波的冒險,這都值得台灣用不同角度去思索。

 

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

    來亞洲的國外旅客,鮮少以台灣為主要的目的地;來台灣的旅客,更少以鹿谷為台灣的一站。有一些國外旅客,因聽聞凍頂烏龍茶之名來鹿谷,但喝茶的人對台灣人而言,特別是年輕人比例很少,更遑論外國的年輕人。她,來自新加坡,不是尋茶而來,而是因想更深入台灣各地不同的人文風情,這樣的旅人來鹿谷更顯難得。她來的期間,我們天南地北的交流很多觀點,她也洋洋灑灑寫了好多關於鹿谷之行的文章。我們有許多相同的看法,很欣喜於她能如此深入淺出的帶出於當地生活的點滴。

有朋遠方 來自新加坡的女生 A Singaporean Lady 1  鹿谷故事館 LuguStoryHouse

    人與人相處就像照鏡子般,以誠為本心,自然會有良好的互動。但或許步調緊湊的時代,讓人沒有時間去傾聽,更別說卸下保護色,用心去感受與交流。遠方的朋友懷著一顆開放的心,來這探索,理當以一期一會的心理用心款待。曾幾何時,遠在世界遙遠角落的人們,風塵僕僕來這小小山城,何其讓人驚喜!

有朋遠方 來自新加坡的女生 A Singaporean Lady 4  鹿谷故事館 LuguStoryHouse

 

    人的互動誠如大自然的生態系統般,它是一個圓、一個循環。從哪裡來,會往哪裡回去;且彼此的影響是會一直存在的。在她這次的鹿谷行之後,在鹿谷與人或大自然的互動,一直都會綿延不斷,這一直會是個進行式的故事。

 

20170206 select_170617_0002.jpg

更多閱讀

新加坡女生 1 https://goo.gl/CXd13R

新加坡女生 2https://goo.gl/UB5Ce2

新加坡女生 3https://goo.gl/qAtcsi

新加坡女生 4https://goo.gl/8tvvYK

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Jeff 來自加拿大的蒙特婁,一臉的鬍子,帶著黑框眼鏡,渾身散發著藝術家的氣息,他來訪鹿谷,別無他求,只因茶而來,特別是鹿谷的凍頂烏龍茶。

 

Jeff is from Montreal, Canada with beard, wearing black frames glasses and looks like an artist. He visited Lugu only for tea. Especially, came here for Donding Oolong tea.

 

 

 

一個周末前的下午,他背著一個大背包,手中來提著一個提袋,在出示過他的護照後,我在飲茶桌前閒聊起來,他提及他曾經走訪中國大陸的茶山,為了更了解茶,也為了回加拿大時可以開一間自己的茶店。

 

In a Friday afternoon, he carried a huge backpack and a bag. After showing me his passport, we had a conversation. He mentioned he had ever been to some mountains in China, looking for tea and learning more knowledge about tea.

16878.jpg

他之前從事酒相關的行業,對於味覺與嗅覺培養出極高的敏感度。酒對於他而言是生活非常重要的部分,雖浸淫於不同酒類的味道及倘佯於其來源故事中,讓他流連忘返於酒的世界,但接觸茶之後,開啟了他對於以茶去體會人生清明的熱情。

 

He has a high sensitivity about the senses of taste and smell based on his last job related to the wine. Wine to him is a very important of his life. He enjoyed a lot about from the different kind of wine. However, after contacting with tea, he seems to find something related to his life.

16882.jpg

那天下午我們交流著對人生的看法,由於想法觀念,彼此的交流快意十分,雖各自距離千里,我們用著人生的第二種語言英語,他的母語是法語,竟也心意相通的無所不談起來。

 

In that afternoon, we enjoy sharing similar viewpoints about life. Although we spoke our second language English, he is a French native speaker, it’s easy to realize the main points each other.  

16883.jpg

趁著黃昏的餘暉領著他往過坑三合院區走去,看了秘密洗衣池、三合院的建築,他驚訝於這洗衣池的清澈及還有人使用。特別介紹他鹿谷電線桿上一個特別的圖案,上面畫著一片葉子、一隻鹿及山谷形狀的線條。向他說明著這葉子是茶葉,代表著鹿谷的特產茶,鹿與山谷的結合,代表著鹿谷的地名。他也覺這設計蠻有意思的。接著穿出三合院區,往回上走,來到打鐵舖,說著這台灣的傳統金屬用具的老店面,也談著鐵匠有趣的英文名字 Blacksmith,然後往東興旅社與糯米橋方向,進入光華巷到大埤溪的橋與涼亭,接著往上游方向沿著右側階梯走出來馬路方向。走入沿著小水溝蜿蜒的羊腸小徑,路面的兩側伴著淡淡的青苔,添了幾分味道,然而進入廣興國小繞了一圈,對於這校園的美麗,他不禁也感到特別!

16889.jpg

在故事館的晚上,他跟我分享不少從中國帶來的茶,訝異於他對茶葉認識的廣泛,我們分享著對於茶的看法。在台灣咖啡之於茶,咖啡更廣泛的在都市的大街小巷蓬勃發展,而茶相形落寞許多,我向他提及,雖然鹿谷是茶鄉,但竟沒有一家茶館。

16897.jpg

咖啡與茶的形象在大家的心中有所落差,咖啡的元素通常覺得是浪漫、音樂、人文;而茶的元素,通常是父執輩的閒話家常的老人茶,生意場所的飲茶較多,很多年輕人飲茶的經驗,大多源自於與長輩齊聚茶桌時。

且特別在都市中,咖啡館大街小巷四處林立,相較於飲茶的地方相形見絀了!茶的歷史淵源甚久,自古以來皆是人文雅士齊聚吟詩作對的最佳良伴,這個傳承似乎有努力空間。

16908.jpg

Jeff 在其接觸過茶後,便對茶的味道難以忘懷,開啟了他於茶之間的互動與連結,也燃起了他想在加拿大開茶店的鬥志,他原本是學習品酒的,在其分享中,覺茶與酒似乎有異曲同工之妙,仰賴敏銳的味覺與嗅覺,但茶似乎在味覺部分的產出,變因更是繁複。還有酒喝多了會醉,茶喝多了卻更顯清明,那一夜我們喝了中國大江南北的茶,以茶代酒,雖操持著異國語言,顯得異國情味,但無礙夜裡的暖意,不聊茶,聊人生哲理,茶逢知己千杯少的感悟,油然而生。

16912.jpg

 

於第二天下午,去拜訪天香茶行的張老闆。曾向其父親村長伯張輝邦先生,請益過幾次,且上次張老闆熱心引領俄羅斯的朋友來故事館,基於一定的情誼往來,重點是他們家的茶真得蠻不錯的。我們在那品嘗了張老闆的今生無悔茶及正烘焙準備參加比賽的凍頂茶,雖兩種滋味不同,但卻令人回味雋永無窮。張老闆的英文也不錯,讓這場互動更為熱絡,在臨走前還讓我們品嘗,用竹管包覆的烏龍茶,作法與滋味都堪稱一絕!

16903.jpg

第三天早晨,吃完早餐,我們依舊茶敘,我跟Jeff:茶宜多飲,不可常飲。當天早上沒吃早餐,喝了幾杯中國的茶,覺胃蠻有感覺的,才有感而發,趕緊吃上幾口東西。

20170501 Jeffmaketea_170506_0002.jpg

早餐後,我同家人與Jeff一起上凍頂山。因為來鹿谷尋茶,因凍頂烏龍茶的名聲而來,豈可不上凍頂。沿路相他述說著兩個關於凍頂地名的故事,直往老茶樹的方向駛去。原本要聯絡之前徒步上山偶遇,凍頂馨露茶莊的蘇邦怡先生,那次他熱情邀我與其飲茶暢談數小時,覺他對茶有獨到的見解,對於茶與地方的連結與發展也有一番見識,因而留下深刻的印象。之前有加了LINE,但一時找不著而作罷!說時遲,那時快,這蘇先生騎著摩托車在我們後頭隨來,真的太棒了! 他熱心的領著我們看了老茶樹,也向我們實地解說了茶樹葉梗的春、夏、秋、冬的位置及原理,真的長知識了! 我問他可否到他的茶莊喝茶,他爽快回了沒問題!大家覺得太歡喜了!

16879.jpg

在茶席間,由於加拿大朋友遠方而來,可以感受到蘇先生對於這一場國民外交的熱情與力度,鉅細靡遺的為我們介紹凍頂烏龍茶。Jeff此次來鹿谷正是時候,剛好是製茶時期,可謂躬逢其盛。茶過三巡後,蘇老闆領著我們進行一場眼、耳、鼻、舌、身、意的茶葉製作之旅,特別是蘇先生教Jeff傳統布球的揉捻,看著一張異國的臉孔,在鹿谷的凍頂山,使勁的體驗製茶,異國的元素雖難常相聚,但畫面卻和諧,且驚喜連連。

16880.jpg

當天最後一站,邀Jeff到竹山的梅山茶葉行,了解公司化茶葉的運作。非常謝謝老闆廖姐的熱情以茶相待,她說這是國民外交,要好好讓這外國人記住台灣的好。台灣不僅茶好,風景也很棒,而最美的景色便是人情。

 

Jeff第一次來台灣,他說他的朋友圈,來亞洲大多去日本與中國,台灣似乎沒那麼大的吸引力,或許台灣的特色沒那麼鮮明吧!但此次來台灣的行程後,他覺得台灣值得一遊,特別是那不一樣的人情。

 

凍頂烏龍茶的名聲竟傳播到那麼遠的國度,外國人因鹿谷茶而來,應是振奮人心的。上了凍頂山,老茶樹周遭盡是菜園,雖可以感同身受這必然是經濟作物的取向,但一向以凍頂烏龍茶馳名於國際的凍頂山,這情何以堪!茶文化的細膩化與深層化,或許是當前的迫切的課題。

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

通常來鹿谷玩的人,目標大多是溪頭、妖怪村、杉林溪及忘憂森林,且來的天數大多是二天一夜,甚至不少是當天來回的。大多數人覺得鹿谷最多兩天就可以玩遍了!但或許不同角度去玩,看的風景會更精采,收穫會更多。

 

    家榮是第二次來故事館的旅人,這次利用連假加上自己請了幾天假,決定好好在鹿谷的山上探索一番。他每天都有紀錄當日的心得與我們分享。他獨自爬了鳳凰山南峰、天文台、鳳凰眼、北鳳凰山、往水漾森林的鹿屈山等

身為鹿谷人,覺汗顏的是這些山,只登過鳳凰眼。佩服他每天上山、下山的毅力,在上頂固然風景很美,但總是要歷經爬山過程的辛勞,下山的疲倦感,上山不易、下山更難。

d2 2.jpg

    家榮有著一副娃娃臉,原以為他二十幾歲,不知是否因常爬山的緣故,仁者樂山令他駐顏有術,保持青春,他有著鄰家男孩般的靦腆,親切真誠的氣息,讓我們幾天的交流更為融洽自在。與他分享了不少當地的人文故事,當然來到茶鄉,也讓他體驗一下一日泡茶師。

d5 13.jpg

 

    一個人上山、用餐、下山,千山我獨行的豪邁是現代人中特立的,能面對孤獨在人生的道路上,才不會感到寂寞;孤獨才能更清楚的了解自己,才能更清楚自己與過去的連結,進而勇敢的邁步向前,走自己的路,寫自己的故事。

 

 

以下是佳榮 這幾天拍的照 與文字紀錄。

2/28-第四天~鹿谷故事館的張老板是一個喜愛與人互動分享與推廣鹿谷人文文化的文藝人士,今天在他的的帶領下大概走過與了解當地繁華與平淡,也分享了很多品茗的訣竅與如何選茶和分類,下午由於聊了太晚所以騎著腳踏車四處晃晃,這裡並沒有像埔里一樣繁華,但卻是更悠閒、自在,晚上意外的找到了砂鍋麵,很清爽好吃,有來鹿谷可以考慮來住鹿谷故事館,享受當地的悠遊自在,重點是……今天我包棟啦😎😎!!

1.jpg

2.jpg

3.jpg

 

3/1-第五天~鳳凰南峰天文台,早上因為公司有一些事要處理所以晚點出門,導致今天晚上摸黑回家,雖然有些地方能視度大概2台車距離,但回程走林道是滿安全的,原來想走北峰的我,但因記錯了位置,後該走了南峰(台寅山)後到天文台,一路上一下濃霧密布一下煙消雲散,時而下雨也時而放晴,真是任性的天氣,但也多虧如此才可以看到很多不一樣的美景,下山時有看到很漂亮的雲海,沿路上有流水鳥鳴不斷的伴奏,看似自己一人但事實上卻是有很多生物的伴遊,晚上回來時跑去鹿谷的夜市吃了晚餐,小小夜市少少人,亦無需像在大城市中人擠人,悠悠閒閒的逛逛,今天旅程結束嘍,又是包棟的一天^^!!

d2 1.jpg

d2 2.jpg

d2 3.jpg

d2 4.jpg

d2 5.jpg

d2 6.jpg

d2 8.jpg

3/3-第七天,今天本來要去鹿屈山,但因為晚上沒睡好,所以不然冒險上山(因為很多人都說那裡常發生意外@@),所以我就想將鹿屈山延後一天今天去爬個簡單的下午再去鹿谷的小半天跟麒麟潭逛逛,那知道這又是一個錯誤的開始,從土地公廟到鳳凰眼這一段雖陡但是有拉線路線也非常清楚,過了鳳凰眼後往天文台(會經北鳳凰、鳳凰、南鳳凰再到天文台),因為其它路程都走過了,想說到北鳳凰應該不難才對,但走後發現此路非常難走,一開始有些雜草,然後慢慢的枯木倒在路上,雜草越來越高,路面佈滿坑洞跟斷層,且不易看到,沿路陡上而且蒼蠅非常在耳邊不停嗡嗡叫,最終因為找不到路標而退回,也是花費了一般功夫才退出,真的累死我了,後來有再找到另一條很好走的山路,我想可能是因為這條已經開通,所以從鳳凰眼的這一條路慢慢沒人走而荒廢,今天真的要早點休息,明早要上鹿屈山,加油!!

d4 1.jpg

d4 2.jpg

d4 4.jpg

d4 6.jpg

d4 8.jpg

d4 9.jpg

 

 

3/4-第八天,鹿屈山,這次出遊主要是往水漾探路,因為很多資料跟人都說鹿屈山常出意外,所以我就不敢過於大意,但是當我真到鹿屈山時,發現並沒我想像中的難(昨天的鳳凰眼到北鳳凰才是艱苦難行),不過這段路也是暗藏危機,有一邊是斷崖,要是不小心就可能跌下去,而且手機訊號很差也難以求救,但我9點出發到鹿屈山時也才12點多,因為很多人說危險故決定折返,但後來發現這樣不對,因為若是下鹿屈山到水漾,最多也才2點多,再由較簡單的林道走回,到出口也才45點而已,所以有點可惜,沒關係,下次再來“鹿營”吧!!

今天起了大早,張媽媽(客棧老闆的媽媽)很熱心的準備著早餐給大夥吃,真的很好吃,尤其是那用高山茶熬煮的茶葉蛋,我拿了幾顆放到我的背包,上山要拿出來吃時打開背包就可以有濃濃茶香由背包衝出撲鼻而來,所有登山的疲勞瞬間緩解,也許也是我今天登山很輕鬆的原因之一吧,今天早點回去客棧,張媽媽說有準備好吃的晚餐呢!!真的很意外的口福,明天要走了,開始不捨這趟旅程,不過就是這樣的不捨才會讓我更珍惜當下吧,期待下次的旅行嘍!!

d5 1.jpg

d5 2.jpg

d5 3.jpg

d5 4.jpg

d5 5.jpg

d5 6.jpg

d5 7.jpg

d5 8.jpg

d5 9.jpg

d5 10.jpg

d5 11.jpg

d5 12.jpg

d5 14.jpg

 

3/5-第九天,有人問我,當我一個人走在很暗的荒郊野林時難道你不害怕嗎?你爬山時都在想什麼?我想到當我還很小很小時每次只要回到台南的三合院鄉下時都會哭的說要回家,因為我很多怕暗而那裡可是一點路燈都沒有,也常常想起有一年的暑假回鄉下跟爺爺同住,爺爺有時候都會摸黑走到朋友家去泡茶,而我也都會因為怕一個人在家而跟去,沿路都一直拉著爺爺的手不敢放開,每當我走在黑夜裡就不禁會想到這些事情,想著想著仿佛爺爺就在身邊,恐懼,其實就是心魔作祟罷了,你可以很害怕很驚張的去想像四周的陰森跟死寂,但你也可以悠然的聆聽鳥叫蟲鳴,感受著徐徐的微風吹拂著樹林嘎嘎的聲音,雜念也慢慢的消失,一切~都很平靜祥和,有時候我總在想要是爺爺還在,我應該會常常回去台南老家,我很懷念早上起來可以吃到現摘現炒的蔬菜,吃不完的芒果.龍眼跟竹筍,還有自己家養的雞,但這一切也都隨他而去,有時候我也在想,如果老了會退化而變成跟小時候一樣膽小的話,那現在的我就更不能浪費還有勇氣的時光,一定要精彩的過著每一天,要在夢想與現實取得平衡,要繼續提升自我,探索世界,有時候我很好奇我可以走多遠,所以我就會繼續走下去……

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這兩個香港女生來台灣約一星期的旅行,入住當天她們由阿里山與其他旅客依同包車,經日月潭來到鹿谷。

 

當天下午由母親接待她們,安排入住事宜。

她們入住這段時間,有個有關鑰匙的插曲。

約莫五點多,接到電話,是由她們其中一個打過來。

IMG_20170307_220525.jpg

老闆我們把鑰匙放在房間裡了,怎麼辦?

沒關係的,晚點回去再幫妳們開門。

那廚房可以借用嗎?想自己煮晚餐。

沒問題的,晚點再請你們喝茶。

IMG_20170307_221418.jpg

回到故事館,邀她們一起喝茶。她們一個是測量系;一個是政治系。為何讀這科系,跟台灣大學生的考量差不多,比較驚訝的是,她們家中的兄弟姊妹人數,一個四個;一個五個,台灣這一代難以想像這麼多的兄弟姊妹,更何況是香港人。

 

聊天當中,我們談及之前來的兩個香港男生,他們倆曾在故事館的留言簿,留下自畫像及留言,也寫著香港代表。

 

在我的鼓舞下,她們也不甘示弱地留下,自畫像及香港女子代表的字樣。

 

這頁留言立馬傳給之前來的Marcus看,感覺是女子隊險勝。

 

當然香港來的朋友,也特別與她們丟丟銅的歌,她們一聽到關鍵段 丟丟...也是笑得人仰馬翻,花枝亂顫的。

 

這一晚與她們分享了不少當地的人文故事,也交換了不少不同的觀點。

mmexport1489462853604.jpg

第二天他們一早計畫去忘憂森林。

但早上突然接到她們的電話,一看時間已經是超過十點鐘,原因是她們遍尋不著她們的房間鑰匙。

我請她們等一下,我會過去幫她們找。

 

她們表明已經翻遍整間民宿了,甚至連廁所也沒放過。

 

我要她們仔細想想最後一次使用鑰匙是哪時候?

 

她說因為昨天在門外用鑰匙沒辦法鎖,所以將門反鎖。

 

這時我才反應過來,那表示昨天鑰匙應該是在房間外才是,昨天晚上我在圖書室有看到一把鑰匙,但那把不是她們房間的,但兩間房間名稱相近,一間為小橋流水,一間為小家碧玉。

 

應該是昨天我母親就拿錯鑰匙給她們了!經放置鑰匙地方一查,果真如此!虛驚一場啊!

 

這兩個天真活潑的香港少女,為故事館帶來青春洋溢的活力,也為我們添上一筆香港遊客與鹿谷的故事。

 

 

 

 

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

來自英國的Adam ,美國的Nail Amily 及他們的台灣友人,一行四人來鹿谷四天三日遊。與Adam有比較多的交流用英文問他來自哪?他說了一個我不太熟悉的英國地名,最後他用手機goole給我看,原來來自英國的諾丁漢郡( Notthingham, England),聽地名很陌生,但在他介紹說是俠盜王子羅賓漢的故鄉後,才拉近對其故鄉了解的距離!

IMG_20170226_213410_HDR.jpg

Adam來台灣當英文老師已有幾年的時間,且還在學校進修中文,中文說的出乎意料的好,且中文字寫得很棒,他自稱中文字寫的比英文字好。難免俗的我也問他可能在台灣被問了N次的問題,你覺得台灣跟英國最大的區別是甚麼?他沒正面回答我的問題,只說他覺得自己與上一代的距離,比他跟台灣年輕人的距離還遠。

IMG_20170226_215141_HDR.jpg

我們分析的原因,之所以同一個年輕世代比較近的原因,是因為現代是網路世代,所謂的網路無國界,資訊平台的相通,分享文化的暢行,所以流行的文化非常雷同,但這樣的結果可以也造成異國間的交流,因個別化差異帶來的驚喜火花相形少許多。

IMG_20170228_095311_HDR.jpg

而不同世代的距離就算處於同國度的遙遠,因為網路的原因,讓網路時代的年輕人得以透過網路,熟悉各國不同的文化,因應全球化、方便的網路媒介,只要有在使用網路的人,無國界區分。正如他跟我說家鄉時,我一臉茫然樣,但他拿出手機秀給我,且說明是俠盜王子羅賓漢的故鄉時,便頓時明白。

IMG_20170302_214944.jpg

那如何說他跟自己的長輩的距離比跟台灣的年輕朋友遠呢?

那是很多非網路世代的年長朋友,對網路平台的操作較不熟悉,更遑論對當代社群文化的理解,因此這世代早已無時空的限制,最符合佛法所說,境隨心轉的時候,因為透過手機社交軟體,心有所想,指尖一動,便可把意念傳送給對方。

IMG_20170302_214951.jpg

這個晚上除了英美台聯軍及台灣的一對情侶、男生在監獄服替代役,女生在中部讀大學、一對父子,父親與八歲的兒子還有一位來自台北年輕的特教老師。

 

光看這檯面上的組成人員,就覺得陣容卡司很堅強。

IMG_20170302_215021.jpg

Nail 也是個老師,為自己取了一個很有皇家氣息的名字,龍奈爾,一個靦腆,非印象中典型的美國人。

Amily Advanced 英語雜誌的特約撰稿作家,也是個畫家。當我也提及,自己也曾浸淫這本英文學習雜誌多時,頓時拉近些彼此的距離。

還有那位他們的台灣朋友,這不寫他的名字,因不確定他名字的寫法,他是個年輕有氣質的建築師。他說了一口流利的英文。

 

茶過幾巡,故事館品茶區的熱度,隨著跨國間的異國交流的火苗逐漸炙熱,更顯熱絡!在大家中英文夾雜,如打躬作揖般的比手畫腳的溝通下,在茶香引起的化學變化下,逐漸開啟了,以書會友的模式。

 

此時的書指的是書法,在台灣通常是小時候寫過,但長大後,大多十幾年沒碰過了。所以書法對台灣人的感覺,是一種書法雖在周遭卻摸不著邊際之感;而對外國人而言,更是覺得新奇,用這軟綿綿的毛筆書寫,東方僅有的。在邀眾人用毛筆書寫前,照例讓大家抽故事館的好運籤。大家無不覺驚喜,特別是來自異國的朋友們。

 

在大家分享了所抽的內容後,由英美聯軍隊的Adam率先揮毫書寫,出乎大家意料,他竟然會不少中文字,且字也寫得很棒!

 

頓時,台灣代表隊的壓力沉重。 Adam 說他的中文寫的比英文好。因為他在台北也在大學修中文,但能寫這得多字令人印象深刻。

 

Amily 拿著筆信手捻來,在留言簿上畫了一幅畫。真有藝術家的身手。

 

Nail 寫了自己的中文名字,龍奈爾。頗符合他隱約透出的貴族族氣息。他也能說一點簡單的中文。

 

看到金髮碧眼的外國人,拿著毛筆在紙上專注忘情的書寫,這中西合璧的景象,雖要素多有衝突,但卻顯得不失協調,但真的是難見的畫面。

 

輪到台灣隊寫書法,首先發難的是,一個身邊帶著八歲男孩,John的爸爸。寫著但願人長久,千里共嬋娟。且還向老外稍稍解釋一番。十足兒子的表率,也完成了完美的國民外交。

 

接著由來自台北的特教老師,及一對台中的情侶書寫 。這老外與台灣人輪流書寫,構成一幅東方與西方水乳交融趣味橫生的畫面。

 

茶與書法都是代表的台灣的元素,有朋自遠方來,與他們一起分享,真的是人間一大樂事。

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

故事館的紙籤似乎會認主人般,往往切中旅人的心坎上,但這無不是一種機緣。日有所思,心有所想,自然自己的遭遇必定往所思我想的方向。

 

純君在抽紙籤,其實她眼神與行止上早已有答案了,幹練自信的眼神,理性不失感性的表達,都呈現她本身不同的底蘊。

 

交淺言深,以茶代酒,雖不到相逢一笑泯恩仇的豪邁,因本非冤家;也不到棄劍舉杯話機鋒那般的激昂,但茶過幾巡,快意的話鋒交錯,不見刀光劍影,只見英雄惜英雌(自以為)的氣概。

 

謝謝相贈 洪震宇老師 走自己的路,做有故事的人一書

更驚喜於請洪老師的親筆簽名

17155749_1569228076440462_1308350787590555752_n.jpg17155476_1569228129773790_91205849744043412_n.jpg

 

妳是一個特立有故事的人  

 

妳的夢想在妳發抒實行那一刻已成就 過去 現在 未來 皆是如此

 

 

伏久者,必高飛

 

隻身踏上旅途的人,多是想在行旅中暫別那日常的混沌,在坐臥中澄明那蒙塵的本我。

伏久者,飛必高。白話為長期默默努力的人,日後必能展翅高飛。但這兩句的關聯若僅以因果關係觀之,必容易陷入無盡期待與落空的循環。

 

伏是必要的客觀要素,喜樂不因飛高,苦痛不源伏久。久是相對,高亦是比較。

 

蟄伏數十載,只為懸崖上一縱而下,乘風而上,閃耀天際。當人有這樣的情懷時,在那一刻他的精神已經讓自己變得不凡了。

 

誠如夢想一般,人的開懷不應是在實踐夢想後才開始的,而是在當人們決定認真去築夢那一刻起,就開始不同,且願為了夢想每天確實而去實踐。

 

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Day 8 Part 1 Lugu, Shuili, CheCheng, Jiji 鹿谷,水里、車程、集集
This is the hardest post of all. Somehow, it seemed to me that after I finish this post then the journey has really come to an end..
這是我所有文中最難完成的一篇。對我而言完成這篇po文,我的行程就真的要結束了。
 
I woke up later than usual today and did not really know what to do. I wandered aimlessly out to the street. Zhang Mama called out to me as I walked past and she invited me into her hair salon. The place had room for only 2 customers but it is sufficient as she serves regular customers who would call her for appointment. Jerry brought me around the vicinity to show me where the stream used to run across the village behind the block of house. There were also many buildings which used cheaper materials to add additional levels or rooms to existing houses and hence destroyed much of the visual appeal.
我今天比平日起的晚些且不知道要做什麼。我沒目標的在街上遊蕩。張媽媽在我經過她的理髮店前叫我進去坐。這個工作室雖只有兩個供理髮客人的座位,但足以服務那些平時會打電話來預約的的顧客。Jerry 帶我去附近走走,介紹一條位於房子後街道上過往是穿越村莊的小溪流。有很多建築物使用材質較便宜的鐵皮,作為頂樓加蓋的屋頂,但這樣破壞了整體的美感。
 
Modernization seem to be a doubled edged sword. In the attempt to pursue a newer and modern lifestyle in the fastest and cheapest way, much of the beauty and quality that goes into old buildings are lost. Perhaps, we are all guilty of this in one way or another. Seeking a balance between the two somehow seems to be a luxury that could only be afford by countries that have moved beyond development of economy to one which holds art and history in the same regard.
現代化似乎是一把雙刃的劍。以一種快速、便宜的方式,企圖去追求一個較新、較現代化的生活方式,但很多存於老建築的美好與質樸卻消逝了。或許,我們以一種負荊請罪的方式,去尋求兩者之間的平衡似乎是一個妄想,但或許只可能在那些願以同時考量經濟發展與人文歷史藝術並重的國家可實現。
We left the house for a day trip to some neighbouring townships. Jerry decided to stop by a farm so that his son, Brian could see some cows. The car journey was entertaining as it was full of little Brian's chatter. He reads a lot and I dare say his general knowledge is way better than those of the Singaporean kids. Though the common issues of wanting to play with electronic gadgets is also prevalent, both dad and granny do not indulge him and quickly diverts his attention away unlike some Singaporean parents who would just allow the kids unlimited time on the gadget. I think it is important that children do not spend too much time on gadgets as it ruins their attention span and takes away precious time for human interaction which is getting weaker in each newer generation.
我們決定到鄰近鄉鎮一日遊。途中Jerry在一處路邊的養著牛的牧場停車,讓Brian 可以好好觀賞牛。這旅途由於Brian的童言童語變得很有趣。他閱讀很多書且我敢說他比一般同年的新加坡孩子的常識更加廣泛。雖然有著共同的問題想玩電子產品,但父親跟奶奶為了不讓他太過沉迷於這些東西,會儘快轉移他的注意力,而不同於新加坡的父母會無限制的允許孩子玩。我認為別讓孩子花太多時間在電子產品上是很重要的,它會影響注意力且剝奪與人互動的時間,這情狀在年輕的世代日益嚴重。
 
We stopped by CheCheng station and old street and strolled around the exhibits and enjoyed the atmosphere with retro songs sung by the 2 singers playing in the background. Would be a nice place to drink tea and sit down with a picnic lunch if not for the number of people there. Winter holidays and it being a Saturday was the cause.
我們在車埕車站停留,走在老街上,漫步在一些展品中,享受著由兩個街頭藝人歌手演唱的氛圍。如果沒有那麼多人,這會是個坐下喝茶及野餐的好地方。人那麼多應該是正逢寒假也是星期六。
We ended the road trip with a visit to the 灯会 at the local temple. Zhang mama still had to go home and prepare to pray to 天宫. Everyone was pretty tired at the end of the day. Really thanks to Jerry for driving us all day despite being very tired.
我們結束了公路行程造訪了當地廟宇的燈會。張媽媽回家後仍必須準備拜拜。每個人在當天結束後都很累。非常感謝Jerry儘管非常累仍然整天載大家到處跑。
 
Day 8 Part 2 Lugu
I stayed a total of 4 nights at Lugu StoryHouse. Why? You may ask. It is not located near famous landmarks, nor is it full of amenities. In fact, there is no TV in the house nor fridge or bathroom inside the room even.
我整整待在鹿谷故事館四天。為甚麼?你或許會問。它既不位於著名的地標,也沒有很多的設施。事實上,屋內沒電視,且甚至房間內也無衛浴及冰箱。
 
Every night I chat extensively with Jerry (regardless of how tired he was, he still made time to come by and chat) or if he is not around, with his mom. I find that the sharing of experience and ideas is more precious than visiting any places of interest. Through the late night chats we had, I have an understanding of a person's determination to overcome odds and the steps and struggles he goes through to tackle the problems. Just having a dream and not doing anything about it, is plain naive and foolish but when it is coupled with a clear vision and directions, it becomes something attainable. Jerry has all that and on top of that he has deep understanding of people and a highly driven and positive attitude. Nothing cannot be done as long as sufficient hard work and patience is put into it. I think he embodies this sentence.
每個晚上我與Jerry天馬行空的聊著(無論他有多累,他仍仍會找時間過來聊一下)或者他不在時,他母親會過來。我發覺分享經驗與想法比去任何有趣的地方都還珍貴。透過長夜徹談,我明瞭一個人的決心將透過解決問題去克服困難、過程及挑戰。只有夢想而沒有行動,是非常幼稚且愚蠢的。但有了清楚的藍圖與方向,它變得可實現的。Jerry擁有以上的特質,對人性有深層的理解,且具有行動力及積極樂觀的態度。任何事皆可實現只要有十足的努力及耐心地實踐。我認為他能體現這句話。
 
In those sharing sessions, we discussed many things, including tourism, marketing strategies, consumer behaviour, education, religion, life etc. And I must admit I knew far lesser and my train of thoughts sometimes were not complete. This humbling experience enables me to see myself for who I am and inspires me to pick up some books again.
在那些交流的言談中,我們討論許多事,包含旅遊、行銷策略、消費者行為、教育、宗教及生活等等...然而我必須承認我知道的太少,且有時我的思想訓練稍有不及。這個謙卑的經驗讓我再次自省自我的存在,且激發我再次拾起一些書本。
 
Throughout the days here, both him and Zhang Mama kept me engaged, always included me in their activities and ensured that I was well fed at all times! My brain and stomach were the primary beneficiaries. Haha...
在這裡的幾天,他和張媽媽對我照顧有加,總是邀我參加他們的活動且總是確保我不會餓到!我的精神與五臟府都得到充分的滿足啊!哈!
 
The room can be replicated, the services, the food and tours can be replicated but that special human touch which is at Lugu StoryHouse cannot be found anywhere else. I have been to so many hostels before and though I may like the bed or the breakfast or the decos or make new friends but never once I felt so much connection, so much openness in sharing that I actually feel energised and rejuvenated after it. 酒逢知己千杯少, just replace 酒 with 茶,and we have it.
房間可能可議複製、服務、食物及旅程也可能被複製,但在鹿谷故事館,那種特別的人與人的互動卻是其它地方難尋的。我曾住過許多青年旅館,或許我可能喜歡它們的床、早餐及裝飾,或是認識新的朋友,但從沒感受到那麼多的共鳴,如此敞開胸懷的交流,我真覺在這交流後精力活力再次活躍。酒逢知己千杯少,以茶代酒,我們亦已足也!
 
At the start of Part 1, I mentioned that by completing this post, it really does signifies the end of this journey. However, since Jerry is going to write something beyond what I had written, he suggested that it was instead a journey to be continued. Sounds interesting, I can't wait to read it. :)
在第一部分我所提到的,如完成這片文章,它真的表示已到了這趟旅程的終點。然而
Jerry 將在我寫完這些文章後也寫一篇文,他提及這文就如同這趟旅程的延續。聽起來很有趣,我等不及想讀它。

 

16387929_10154963899918267_5699743358943843341_n.jpg

Cows and calves. 犊 Refers to calves, I learnt this when Jerry was explaining it to Brian. Always
 
heard of 初生之犊不怕虎 but never thought about the word before. Always good to learn something
 
new.

16426105_10154963900113267_3357234268698286357_n.jpg

Popular ice cream shop (near the 二坪山古道) which used to serve the needs of the employees of
 
the power station

.

16508807_10154963900348267_8304950851748918935_n.jpg

明谭水库,a much less crowded place to admire a body of water than Sun Moon Lake. It is within
 
walking distance to CheCheng old street. We walked cos there wasn't enough place to park so don't
 
go on weekends & public holidays and winter or summer holidays.

16425765_10154963900458267_8778402989268803090_n.jpg

Quite a nice quaint little village centred around the CheCheng station. The smell of wood permeated
 
the air. The odd thing here is the tea shop situated above the restrooms...真是别有一番风味啊! Haha

16508634_10154963900778267_2635441603632530726_n.jpg

Fishes here are big and fat. For 10NTD, you get a small box of fish feed. Brian really enjoyed feeding them!

 

16508195_10154963900548267_2977858679352242332_n.jpg

I love the noodles and meatballs.

16508867_10154964090693267_1443676681962120284_n.jpg

My favorite photo of all. The interaction between father and child. Precious.

16508171_10154963900913267_4611415237187847928_n.jpg

A sumptuous dinner at 南轩99快炒 at Jiji. Errmmm I forgot to take photo before we started..We
 
did pretty well! 3 adults and 1 kid and we almost cleared out everything. Super full after that.
 
Zhang Mama simply refused to let me settle the bill. I guess I just have to come back again to
 
treat them to a meal.

 

16426233_10154963900978267_8406628586557665192_n.jpg

We went to Jiji 武昌宫 a local temple to see the lanterns which were a part of the Chinese New
 
Year Celebrations. We saw a Sun Wu Kong (monkey god) performing magic on stage. Tough job...
 
Need to do acrobatics and magic but supporting music and emcee was not able to build up to the
 
climax. Very diligent but not very exciting. The children seemed to like it though.

 

 

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

This article was written by Singaporean lady the third day in Lugu. This article was written by Ong Yu Chang.  The translation is by Jerry. 
以是新加坡女生在鹿谷第三天的遊記。 由Jerry 翻譯。
Day 7 Part 1 Lugu, Zhushan
I decided to take a walk up the famous Dong Ding Shan to see the sunrise. As I turned into the road beside the fire station, just beyond the light from the street lamp, I heard a sound from the top of the trees, thinking it was a bat (I always think it is good luck to see a bat) I look up and stood still and to my surprise and delight, I saw the wise eyes of an..Owl! Imagine my joy!
我決定走上凍頂山去看日出。當我轉入消防隊一旁路燈後面的小路時。聽到樹梢上傳來聲響。猜測應該是蝙蝠(我總認為看到蝙蝠是帶來好運)。我久立其間往上查看,出乎我意料而感到欣喜,我看到一雙睿智的眼睛....是貓頭鷹! 心中滿溢著難以言喻的喜悅!
 
I didn't get the sunrise pictures as the fog was too thick but it was a good workout. As I walked pass the tea trees that produce the famous Dong Ding Tea, I noticed some vegetable patches which was beside the tea trees. Considering that this is premium tea planting area, using it for vegetables seemed rather strange so I went closer to take a photo. I must say guard dogs here take their job very seriously. I was given a loud and sharp warning bark and believe me, I literally ran out of the boundary at lightning speed. As I walked away, I turned back to see the serious guard dog staring at me, making sure I did not turn back
因為霧氣太重沒拍到日出,但仍不失是一個好的運動。當我穿越過種著聞名於世的凍頂烏龍茶園時,發現一處處的菜園夾雜其中。思索著這不是主要種茶的區域嗎?種青菜真是有點突兀,特別往前拍一張照片。我一定要提到這,負責茶園警戒的狗真的非常盡忠職守。它對著我使出大聲尖銳且帶警告意味的吠叫,相信我不誇張地以迅雷不及掩耳的速度逃離現場。當我遠離時,我轉身一望,那隻認真負責警戒的狗仍然注視著我,確保我不再回去。
 
After heading back to the Story House for breakfast, I decided to go to Zhushan. I told Zhang Mama about my plan and she decided to drive me to Zhushan as she was going to the temple there. Thanks to her I saved a lot of time waiting and taking the bus to Zhushan city centre. Unfortunately, the connecting bus up to the sky ladder has only 3 journeys per day. I missed the first one and the middle one is about 3hrs away. The visitor centre staff was very helpful as she suggested to take private car up and she helped me contact the driver for pick up. The journey cost me NTD 600 for one way. That is more expensive than train tickets from Taoyuan to Chiayi...But then i don't have much choice as it was up a mountainous region and the driver likely had to drive an empty car down so I guess it was justifiable.
在我回故事館吃完早餐後,我決定去竹山。我把我的行程告訴張媽媽後,她決定載我去竹山一座她常去的廟那。感謝她為我省卻不少去竹山市區的時間。但很遺憾的,往返天梯與竹山的公車每天只有三個班次。我錯過第一班,但第二班是在三小時後。遊客中心人員很熱心建議我可以搭計程車去,且協助我聯繫司機來載我。這趟路我花了六百元。這價格比桃園到嘉義的火車票價還貴許多。但我在山區沒選擇餘地,司機載我上山後,大多需空車下山,因此我想還算合理吧!
 
From the entrance to the sky ladder till the sky ladder was about 30mins of downwards steps. I started imagining the agony of the return journey and kept time all the way to ensure I don't miss the last bus back to Zhushan city centre.
從進入天梯後的三十分鐘路程都是往下的階梯。我開始想像回程的痛苦,且沿途控制時間以確保我不會錯過最後一班回竹山市中心的車。
 
 
The Sky ladder was a long suspension bridge across a gorge. Across the Sky Ladder, you see the Taiji Gorge, there is a shrine for Earth god and goddess, Green Dragon or Qing Long Waterfall and the trail ends with Yu Fu suspension bridge and a similiar route back (there is 2 parts where the route splits into 2 so that there won't be a human jam).
天梯是一座跨過峽谷的吊橋。橫越天梯,你可以看見太極峽谷,旁有土地公、土地婆,青龍瀑布,步道的盡頭是玉福吊橋且有一條類似的回程路徑(這裡的路徑分成兩個條路線,才不會造成人擠人的狀況。)
As I was overly worried about missing the last bus, I actually went too fast. The weather was too hot for me to stay long too even though I had plenty of food to last me the day (Thanks to Zhang Mama who packed me tea eggs, apple, orange and biscuits.)
由於我過度擔心會錯過最後一班巴士,實在走得過快。天氣太熱令我不想久待,雖然帶著足夠我渡過一整天的食物(謝謝張媽媽幫我帶上茶葉蛋、蘋果、橘子還有餅乾。)
I ended up finishing the entire journey to and back by about 1215 which makes it possible for me to catch the midday bus back downtown. The bus stop was quite a distance away from the entrance and I was seriously tempted to raise my thumb to hitch a ride to the bus stop or even downtown but I persevered knowing that the information I gained would be beneficial for other travellers.
我在十二點十五分完成整個行程,可以趕上第二班前往竹山市區的巴士。這巴士站離入口處有點距離,我真得認真考慮過豎起拇指讓路過的車載我一程到巴士站或是市區,但我深信要走下去讓其他旅客也知道這種狀況。
 
The feeling of standing at a bus stop in the middle of nowhere with no cars and no human in sight with the occasional goose and roosters calls nearby is quite an experience. Makes one subconsciously unsettled and it is no wonder that I checked out that bus stop sign no less than 10 times in that 20 or 30mins and makes it feel that time passes extra slowly. Fortunately I had unsettled and sweet apples to take my mind off things.
站在一個渺無人煙、無車來往、只伴隨著附近零星的鵝及公雞啼聲的公車站牌前,真是個前無的經驗。基於下意識的質疑,我在二、三十分鐘內查看了公車站牌不下十次,這時間更顯漫長。幸運的是我有香甜的蘋果相伴,可以一掃我的憂慮。
 
 
 
 
Day 7 Part 2 Zhushan, Lugu
Back to Zhushan city centre and since I have time to spare and the bus station is on the way, I took a short walk around the local markets and temple. Feeling curious about the soft pinkish looking Kueh at the shop, I asked and found out that it is only available because tonight the locals pray to 天宫 thus the muah chee was for that purpose.
回到竹山市區後,我有空閒的時間沿路走到巴士站,我短暫的造訪當地的市集還有寺廟。
很好奇在商店裡賣的粉紅色、軟軟的糕,我問了店家,這種糕只有在特別時候,今晚是當地為了向媽祖祈求平安。
 
After reaching Lugu, I decided to go to 1936小食堂, the restaurant that we went on the first night in Lugu but did not manage to try as they had ran out of food.
回到鹿谷,我決定去1936小食堂,鹿谷的一間餐館,第一晚要去吃時剛好所有餐都賣完了!
 
The young lady running this has much passion and is highly focused on the direction of her restaurant. She is another example of the younger generation who are much more exposed to the external world but still wishes to return to her roots in Lugu and start her business, albeit an uphill task as the vast majority of her local community can still be rather conservative and reluctant to accept new tastes. She insists on using locally sourced vegetables and does not use any artificial and instant seasonings.
這個年輕的女生對於經營她的餐廳有著極大的熱情且非常專注在它未來發展的方向。她是曾在外地生活過的年輕的一代,但仍然希望回到自己鹿谷的家鄉。開始做起小生意,儘管不太容易,因為大多數當地的居民相對於保守,也不輕易接受新的口味。她堅持使用當地的蔬菜且不使用任何人工添加物的佐料。
 
I hear her story and admire her guts and determination as she holds the fort on her own and only has her sister to help out occasionally. Fortunately the local community is still kind and understanding to her limitations and unlike doing business in Singapore, she does not have to worry about high rental as the property is owned so the likelihood she will be able to sustain the business in the long term is still rather high as long as she maintains her passion and direction. I wish her all the best and hope that I can still meet her again when I visit again.
聽了她的故事,很欣賞她的勇氣與決心,她獨自負責餐廳的營運,偶爾妹妹會來協助。還好當地人很好且理解她的處境,不像在新加坡做生意般,她無須太擔憂高額的租金因為是自家的店面,她可以走的更長遠,只要她保持熱情及正確的方向。我衷心希望下次我在來時還可以再次光顧。

 

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 10 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Grinding and packing flour for sale. 磨米麩及包裝銷售。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 5鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Famous Ma Tzu temple in Zhushan. It is a heritage site.
 
著名的媽祖廟。它是一個歷史古蹟。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 2鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

The pinkish stuff are muah chee for tonight's prayers. There is green bean filling inside and
 
tastes yummy! I bought some for Jerry and his mum, hope they like it.
 
這些粉紅色的東西是麻糬給今晚拜拜的人。它的內餡是綠豆且很美味。我買給Jerry跟他母親,
 
希望他們會喜歡。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 7鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Purple Chinese Yam. Not very tasty but supposed to be healthy I think.
 
紫色的蕃薯。不是很好吃但應該很健康。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 9鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Saplings for sale 販售的樹苗。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 8 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Drying radish for storage. 乾燥的白蘿蔔便於存放。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 4 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Interesting notice back in Lugu Township, at Guang Xing village. Free dentures for those 65

 

years and above for those who are in need and for those who have lived and are still living

 

in the township.

 

在鹿谷鄉廣興村有趣的通知說明。免費的假牙補助給住在這個區域,六十五歲以上的老人。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 13 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Quaint little restaurant in Guang Xing village open by a young local girl.

在廣興村一家一個年輕女生經營的雅致小餐館。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 3 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Detailed location and contact. Please call before going to check if they are open and still have food.
 
詳細的位置與連絡資訊。務必光臨前去電確認他們是否有營業且還有食材。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 1 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Menu changes regularly to keep regular customers interested.
 
經常變化的菜單讓顧客維持新鮮感。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 11鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Locally sourced produce for cooking and for sale. No msg, no instant seasonings used here.
 
All natural and organic.
 
在地生產的食材用來烹煮與銷售。這裡不添加味精,沒化學佐料。所有都是自然且有機的。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 12鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Adorable decorations.可愛的裝飾品。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 6 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

The side dishes changes regularly to be in line with the season of the vegetables. Winter is
 
good for kimchi as napa cabbage is sweet.
 
在旁的小菜時常依據時令不同的蔬菜而製作。冬季的拮瓜做泡菜很甜美。
文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The second day she stayed in Lugu. Our family brew tea with her and let her cosplay as a tea picker.

她來鹿谷的第二天,領著她跟我們家人到茶園喝茶及扮採茶姑娘。

 

Below is the journal which she wrote. And I translate it into Chinese.

以下是她寫的遊記。我將它翻成中文。

 

 

Day 6

 

Lugu, where exactly is this place? Some of you must be wondering. Those of you who love to drink tea may have heard of Dong Ding Oolong tea. Yes, Lugu is a region long used for tea cultivation.

 

鹿谷?這地方確切的位置在哪? 不少人一定不太清楚。那些愛茶的人或許聽過凍頂烏龍茶。沒錯! 鹿谷正是一個長期種植茶葉的區域。

 

廣興, where i am staying is the location of Dong Ding Shan. The village with its small quiet alleys and many old houses is generally quiet and peaceful. A big main road built in the name of development now cuts through the heart of the village, linking the village to many popular tourist sites like Xitou, Monster Village and to bigger cities like Taichung.

 

廣興,在其旁邊就是凍頂山。這個小村莊裡有許多的小巷弄矗立著許多的老房子,她一直是寧靜及平和的。隨著一條稱作興產路的主要幹道切過這個村莊的心臟,連結著村莊到許著名的景點如溪頭,妖怪村及較大型的城市,如台中。

 

Tea is the economic lifeline of this place. Just count the number of tea shops, and merchants along the street. Most focus on wholesale thus the shops do not seem very inviting to the usual tourist... Not that there are a lot of tourists here, Lugu don't seem to get much foreigners during low seasons.

茶是這個地方的經濟作物。沿著街道佈滿為數眾多的茶店、茶商。絕大多數的重點在於茶葉的銷售,似乎不太適合一般的旅客。這裡沒有很多遊客,在淡季時國際遊客更顯稀少。

Lugu Story House is built with a vision to showcase the fundamental roots of Lugu to people all over the world. It has a beautiful and inviting exterior and warm and cosy interior. You can only guess how much deliberation and perseverance was put into it.

With that objective to create an immersive experience for his guests, (and perhaps inspired by some previous cosplay guests), we all decided to go to the tea plantation and pretend we were tea pickers. It was interesting to see the interactions between Jerry and his mom and then relate it to myself. Seems that mother and child relationships everywhere has that similar side.

 

鹿谷故事館一樓的裝潢是一個櫥窗的概念,理念是植基鹿谷於鹿谷到全世界的人們。她有著美麗友善的外觀也有著溫暖舒適的內在。你可想像多少的思忖與堅持投注其中。為了他的客人創造一個身歷其境的體驗,(或許被先前那些角色扮演的客人所啟發),我們決定到茶園扮演採茶姑娘。看到Jerry 跟他母親的互動很有趣,然而感受這與我自身的關聯。似乎任何親子之間的互動都有其相似的部分。

 

The funny part was the tea plantation owner came to check us out, halfway through our photo taking. He must have been worried that we were doing something to his tea trees or even wondering where did all these extra tea picking workers come from...Haha

最有趣的部分是當我們拍照時,茶園的主人來查看。他必定很擔心我們對他的茶樹做什麼。或是摸不著頭緒的想著這些採茶工出自何處? !

Having tea in a tea plantation was a refreshing experience. The views, the sound of wind, the smell of the freshness in the air, the taste of the warm tea, the warmth radiating down the throat, the tranquility of the mind...茶禅一味 Indeed

在茶園旁喝茶是一個很新奇的經驗。這視野、風聲、空氣中新鮮的氣味、熱茶的滋味、直下喉嚨的暖流,平靜的心靈。的確是茶禪一味!

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 7 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Very closely packed tea trees. Wonder if it might have some effects on the soil conditions and ecology of the mountain.

非常密集且層疊的茶樹。有點擔心它影響整個山坡地生態及土石狀況。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 2鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

A contraption for transporting heavy stuff such as fertilizer up the steep slopes. We were joking about roller coaster rides on the steep slopes of the tea plantations. Haha...

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 6鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Jerry taking photo of his mom, and me stealing a photo of them. Hehe

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 3 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

茶禅一味

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 1 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Gingko Forest...All the white ones are gingko trees planted to counter soil erosion as required by the law. The owners probably try to trim all the branches so that the gingkos do not block the sunshine from the tea trees.

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 8 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Sakura flowers at 石马公园 at 小半天

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 5 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Exterior of Lugu Story House looks and feels full of flavour just like tea.

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 4 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Heart Sutra, Calligraphy by Jerry

16508931_10154959183493267_6813651690000342097_n.jpg

Tasteful decorations in the house

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 10鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Home cooked mee sua by Zhang Mama with vinegar and oolong tea seed oil. Simple but very tasty.

 

 

 

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The article was written by a Singaporean lady who works at an NPO. She had visited Taiwan for eight days during Chinese New Year. However, she spent  four days experiencing the local life in Lugu. 

The article is translated into Chinese by Jerry.

以下的文章是由一名來自新加坡的女生所寫,她是一位在非營利組織工作的女生,過年期間來台灣八天,有四天是在鹿谷深入地體驗當地的生活,我僅作翻譯的部分。

 

Day 5 Part 2

Back in Lugu, i was treated to a wonderful steamboat hotpot of 薑母鸭 by the host of the homestay. I haven't had a sit down dinner (been eating at night markets) for a few days so I really enjoy this one and the

up and ingredients were all very very tasty!

回到鹿谷,我和民宿主人的一家人一起享用美味的薑母鴨。我已經好幾天沒能坐下來好好享用一頓晚餐(只在夜市吃過),因此覺得這湯頭真是美味!

I didn't post yesterday as I had a long and engaging chat with the owner of Lugu Story house till late. Jerry is a person with a lot of positive energy and he has an open mind thus is a joy to share experiences and viewpoints.

昨天跟故事館主人Jerry 聊的很晚,所以昨天沒po文。Jerry是一個富有正能量及開放態度的人,因此很開心與分享一些經驗與觀點。

When I travel, I look for unique local experiences and love personal encounters with the locals and dislike grossly commercialised places of interests but I have never thought much about the general state of tourism and how much it is a direct result of marketing efforts. When I heard him talk about the direction he is taking, I could see that I share the same sentiments about travel, just that I have never thought so deeply about it. I was actually inspired to think more deeply about things and I think that is really awesome indeed.

當我旅行時,我常找尋著獨特的在地體驗,特別是與當地人的交流,而不喜歡一些過度商業化的地方。且不考慮這些由旅遊當局強力行銷的成果。聽他談及關於旅行的面貌時,發現我們對它有著近似的觀感,只是我從沒思考地那麼深刻。這啟發我更深層地去思考事情,且我認為那真的很棒!

 

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 part 2   3                  鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

The 薑母鸭 hotpot. U get to order the ingredients that u like for the hotpot 

薑母鴨火鍋。你可以點你要的種類。

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 part 2   5                   鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Mee sua is yummy.i finished it real fast. The sauce is the restaurant homemade chilli sauce with 豆腐乳

麵線真美味! 我很快就吃完。這是餐廳自製的豆腐乳。

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 part 2   2                     鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

There are frozen beancurd, mushrooms, duck meatballs, cabbage and duck blood with glutinous rice

有凍豆腐,香菇,鴨肉貢丸,高麗菜及鴨血糕。

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 1                       鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

A secret natural laundry washing area under a bridge in Lugu Township. Amazingly it is

still in use by some old ladies. The water is so clean and clear that tiny prawns live in it.

I guarantee u will never find it without Jerry. I am 100% sure about that.

這個秘密天然洗衣場是位於鹿谷的一座橋下。感到驚訝仍然有一些老婦人這洗衣服。這水

是如此清澈且有許多小蝦漫游。我保證沒Jerry帶你去絕對找不到。我百分百的篤定。

 

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 part 2   4                   鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

My bed for the night. How I wish I can replicate the entire place in my home.

我今晚的床。我多麼希望複製這裡的一切帶回我家。

 

延伸閱讀:鹿谷廣興的秘密天然洗衣基地 請點: https://goo.gl/PbXXGQ

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

麻六甲海峽是中學歷史課本及地理課本耳熟能詳的名稱,它名稱的由來是因其沿岸有馬來西亞的古城-麻六甲而得名。麻六甲海峽乃是馬來西亞、印尼、新加坡三國必爭之地,因其自古以來便是海運重要的交通要道,連接太平洋與印度洋的國際水道,但這水道從古至今海盜猖獗,海盜問題也令這三國頗為頭痛。

1477459103628

     Shernny是馬來西亞的華人,來自麻六甲這個古城,一直以來對這地名感到熟悉,但一個在面前活生生的當地人,這感覺還真是蠻奇妙的,會想多知道當地的一些資訊,或當地人生活的價值觀。她獨自來台灣旅行,這是第二次來台灣,上次和男友與家人同行,為了一圓獨自旅行的夢想,費了不少勁說服家人才成行的,其中的重要的因素是台灣相對算安全也友善的地方。這因素也在當日她來時印證了。Shernny 當天住的是故事館,而隔壁的烏龍館也有一位先生入住;她先著那位先生到來,到時已是下午,但還是想去溪頭妖怪村,且不想搭公車去,於是借她腳踏車,她便騎車前往,但往那方向前去的路途畢竟困難,還好緊接其後而來的先生,也是想去相同的地點,跟他說有個女生已經騎腳踏車前往,麻煩請他沿途關照一下!其中途便見一女生氣喘呼呼的牽著腳踏車返程,於是他便開車靠近表明身分後,陪她返回故事館後,便充當國民外交的大使,當起護花使者,接連兩日載著她前往不少景點,台灣人的友善與好客此時十足的體現。

    入住當日晚上有與兩位飲茶交流,分享不少當地的人文風采給他們,特別也好奇了問了麻六甲當地的點滴,原本以為麻六甲該是高度發展與開放的的地方,但事實上不是,因華人並非人口主力,是以馬來人居多,且馬來人宗教信仰是以回教為主,因此民風不如馬來西亞其它都市,如吉隆坡或檳城般開放。再者,她說在馬六甲夜晚幾乎是沒人在街道上步行或運動的,因為夜晚的街道充滿著危險,搶奪或強暴的事件時有發生;相較於這樣的治安處境,台灣的夜晚安寧美好許多。再者,有聊到當地人對婚姻的看法,相較於來自中國交換生所謂的處對象的直接表達,及年紀輕輕就相親的模式;及台灣相對比較年輕及對婚前性行為較為開放的態度,麻六甲人相對保守很多。當地人較難見容離婚的情事,且青年朋友對於婚前性行為也被視為禁忌,男女相互以自己的處子之身為給對方最珍貴的禮物,這在台灣可說是罕見之事,台灣甚至近來有在探討

1477459099174

有關通姦罪的除罪化,雖說婚姻的破裂並非配偶通姦或姦情曝光那刻起始,而是原本的感情生活已產生勃谿,因此以民事的途徑解決,無須以刑罰的方式疊床架屋的處置。這顯示著台灣的兩性關係是越來越趨自由開放,但台灣的離婚率也相形居高不下,雖說這其中原因很多,但或許現代多了點得來速般的速食愛情,少了點如好酒越存越久的香醇與雋永。

    肩上行李去旅行的人分成兩種,一種是正在尋找人生目標;一種是暫時逃避一下現實生活的紛擾。仔細回想這一年來在茶席上來來往往的旅客,似乎大多可納入這兩種類型。身為民宿的經營者,何其有幸可以不出門盡與來自世界不同角落的人交流,倘佯於澄清思辨由網路或書中或聽說對於異國的刻板印象,確幸於台灣寶島的小小美好。

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

晃平是日本醫學院的學生,醉心於茶的他,被鹿谷的凍頂烏龍茶吸引過來,因其本身在日本有參加茶道社團,所以對茶葉有一定的認識,舉凡台灣的凍頂烏龍茶、凍頂貴妃、紅烏龍、烏龍紅茶等,對此些常令人搞混的茶葉種類皆如數家珍般。我們溝通的語言是用英文,雖大學雖曾選修日文一年,但大多還給老師了,幸好晃平的英文不錯!

 Huang Ping is a medical school student from Japan. He was attracted to Dong Ding Oolong tea of Lugu because he was addicted to tea. He has learnt lots of knowledge about tea because he has joined the club of tea ceremony. Many different kinds of tea which make people confused, such as Dong Ding Oolong Tea, Gui Fei Oolong Tea, Black Oolong Tea and Oolong Black Tea, are all familiar to Huang Ping. We communicated with each other in English. Although I had studied Japanese in university, I almost forgot it now. Luckily, Huang Ping spoke English well. 

 

來自日本的晃平1 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouse Hostel IMG_20160903_230249.jpg

    他來的這兩天在鹿谷自行跑了不少家茶行,也陪同他到朋友的店,主因是他個人想找道地的凍頂烏龍茶,且之前有一日本人也曾在跟朋友習茶之故,因此覺他的店應該可符合他的需求,在試茶席間,我充當翻譯,見其對每一道茶認真的提問,經詢問店主,將每泡茶的茶葉攤開檢視,且逐一做筆記,這嚴謹的賞茶動作,令人印象深刻!

He went to many tea shops by himself in Lugu during two days. I also took him to visit my friend’s tea shop because he wanted to find the authentic Dong Ding Oolong Tea. By the way, I chose this shop because there was a Japanese learned tea here, I thought this shop may meet Huang Ping’s need. During the process of tasted tea, I served as an interpreter. Seeing he asked shopper questions seriously and spread out the tea leaves on the table to observe it carefully, I felt very impressive on this. 

    此行他還有另一項任務,幫教授捕捉台灣的蝴蝶,並帶回日本做研究。因此也推薦了幾個賞茶亦可捕蝶的地點,看著桌上一袋袋昆蟲收集袋,驚訝於台灣昆蟲物種之浩繁,光是鹿谷當地的蝴蝶種類就這麼多了!

Besides, he had another mission in this trip  catch butterflies in Taiwan for his professor to do the research. As a result, I recommended some places which can do butterfly-watching and tea farm-watching. I was surprised Taiwan‘s various kinds of insects while seeing lots of insect collecting bags on the table. It is amazing that there are such many kinds of butterfly in Lugu.

 

 

來自日本的晃平3 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouse Hostel 來自日本的晃平2 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouse Hostel

    晃平在鹿谷期間有跟母親還有住宿的房客一起用餐,有覺察到他很積極的協助母親清洗碗盤及飯後餐桌的收拾工作,且對於垃圾的分類非常徹底,雖台灣也推行幾年的時間,但還是發現有不少旅客對分類比較輕忽。

 Huang Ping enjoyed the meal with Mom and the tenant in our hostel. After meal, he always helped Mom clean the table and wash the dishes actively. Also, he did the garbage classification thoroughly. I found some tourists still ignored garbage classification though Taiwan has carried out this policy for many years. 

 

來自日本的晃平4 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouse Hostel

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

     鱗胸鷦鷯 2.jpg        

一個平日的夜晚,沏著茶與兩位退休的大哥閒談,茶過幾回,茶席間的氣氛逐漸熱絡,來往的話題更顯殷切,話匣子一開,Mark馬,馬大哥及林大哥,提到他們此行是來拍鳥的,一提到鳥,看他們倆人眉飛色舞、手舞足蹈的神情,著實讓人覺得十分生動有趣。馬大哥拍鳥已有三十幾年,提到鳥時,如數家珍,一邊分享著他手機上所拍攝的鳥照片,一邊細說著不同鳥的種類。這難得的機會,不自覺的拿起筆記本做起筆記來。他們有說到,台灣有所謂四大難拍的鳥,如鱗胸鷦鷯(小滷蛋)、黃羽鸚嘴(形似孫悟空)、山鷓鴣(深山竹雞)、藍赤短尾鶇(小翼鶇)。他們之所以難拍,因為他們常是來無影、去無蹤,動作極快。對於兩位大哥對於鳥知識的介紹,真是開了眼界,增廣了見聞!

鱗胸鷦鷯 1.jpg

      兩位大哥此行乃是為了拍鳥,到杉林溪鼠彎附近拍攝鱗胸鷦鷯(小滷蛋),且因為是該種鳥的育雛時期,所謂育雛乃是成鳥餵食雛鳥。只有這個時期鱗胸鷦鷯才會現身,冒著風險放慢腳步,餵食自己的兒女,鳥的世界中也可見父母之愛的偉大! 第一次聽聞杉林溪有這種特殊的鳥,深感汗顏,對自己家鄉地方的認識還真的蠻淺薄的,且大哥們說,每年這個時期都會有很多鳥友來這拍鳥,或許能拍到這台灣四大難拍的鳥之一 鱗胸鷦鷯(小滷蛋),是拍鳥人人生重要的里程碑吧!

 

鱗胸鷦鷯3.jpg

本篇照片皆引用 Mark 馬 老師所攝影的作品

更多馬老師作品  請點粉絲頁   馬克馬的家 https://www.facebook.com/merci103310/

 

鱗胸鷦鷯(台灣鷦眉) Pnoepyga formosana

英文名   Taiwan Wren-babbler

別名

鱗胸鷦鶥、大鱗胸鷦眉

目名        燕雀目(Passeriformes)

科名        畫眉科(Timaliidae)

特有性   特有種

保育等級       非保育類

形態

羽色及外觀   頭及背部橄褐色,各覆羽末端橙褐色。前額橙褐色,飛羽黑褐色,羽緣紅褐色。喉白色,胸、腹部黑褐色,密佈白色v字斑。黑褐色尾羽甚短,幾乎不可見。眼黑色,眼環橙褐色,腳淡褐色,雄鳥與雌鳥羽色相近。

生態

習性及行為   常單獨出現在濃密的闊葉林底層,特別是近溪流的灌叢,在近地面處躦動覓食,動作緩慢,行蹤隱密,不易看見。但鳴聲嘹亮、節奏分明、高低有秩,且重覆多次,常可由聲音判斷其所在。

活動模式       單獨或成對

出現海拔       -高海拔

棲地        植被濃密的森林底層

食性        昆蟲、其他小型無脊椎動物和果實、種子、嫩芽等

居留狀況       普遍留鳥

 

資料引用 玉山國家公園 鳥類資訊系統http://bynp.ysnp.gov.tw/birdtable.php?birdno=90&nosort=149

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

故事館的泡茶區,因一群青春熱情的女生的來訪而沸騰奔放,在他們的言談中夾雜著中英文,定眼一看,發現當中有一個外國的臉孔,特地禮貌性一問,原以為她來自澳洲,但不是,她是來自奧地利,因為澳洲的英文 Australia 奧地利英文Austria 有點相似,當場真的有點小尷尬。這位奧地利的外國朋友叫Anita,她因其中一位台灣朋友而來這邊旅遊。而這群女生,可說是台灣的科學菁英,多是主修物理的碩博士生,想起學生時期對物理的無感且束手無策的回憶,不禁對她們肅然起敬。

 

In the brewing tea area of hostel, the visit of a group of energetic young girls heated up the atmosphere. During their conversation, I heard they sometimes speak in Chinese and sometimes in English. I felt a little strange that I took a look at them. Then I found there was a foreigner among them. Out of politeness, I asked her “Where are you from?” After listening to her answer, I thought her answer was Australia originally, but I knew the right answer was Austria later. It made me a little be embarrassed. I mixed the two words up because their pronunciation were too similar. The foreigner is Anita. She went to traveling in Lugu because of her Taiwanese friends. As for her Taiwanese friends, they can be described as scientific elite. Most of them are master students or PhD students whose major in physics. When I think of my helpless feeling to physics during my schooldays, I cannot help respecting them.

有朋遠方 來自奧地利的朋友 A friend from Austria   鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouse Hostel

    有朋遠方,不亦樂乎。當然要好好分享一下在地的文化。在她們入住的期間,與她們分享了當地的茶文化,以茶會友,特別讓她們知道聞名於世的凍頂烏龍茶,就是在我們的鹿谷鄉。再者以書會友,讓她們親身體驗傳統台灣的書法文化,席間難免有人會擔憂太久沒書法、或是要如何寫書法?但書法的開始其實很簡單,就是拿筆沾墨 + 在紙上揮灑 = 書法。向她們介紹不同書法的字體的不同,Anita 最喜歡草書字體,因此也拿了王羲之的草書字帖讓她臨摹,看一個金髮碧眼的外國人,提著筆在紙上寫著書法的景象,真是一種絕妙反差的調和,最後讓她們在自己的作品上,蓋著鹿谷故事館的紅色館章,及象徵烏龍圖樣的章,在白紙上寫著黑字,蓋著紅章,如台語諺語所言:「紅水、黑大方。」這樣的構圖儼然成為一幅作品,最後特別將自己寫的龍字草書送給來自遠方的Anita.

There is a saying going like this “It is such a pleasure to have friends coming from afar.” So, I think it must share our local culture with them. I talked about the local tea culture, tasting tea as meeting friends. I also mentioned that the world-famous Dong Ding Oolong tea is produced from Lugu. Moreover, I introduced them Chinese calligraphy and provided stationery for them to experience Chinese calligraphy. Inevitably, some people will feel unfamiliar with this culture and don’t know how to write. However, it is very easy to write Chinese calligraphy in the beginning. You just need to take the brush to dip in the ink, and then write anything on the paper. This is the Chinese calligraphy. Additionally, I introduced different calligraphy fonts to them. Among these different calligraphy fonts, Anita like cursive most. Therefore, I took the work from Wang-shi-jr (an outstanding Chinese calligrapher in ancient time) for her to practice by copying model calligraphic works. It was very interesting to see a blonde holding brush to write calligraphy. Finally, I gave the two stamps for them to seal their works. One stamp is engraved with Lugu Story House Backpacker Hostel, the other is with the pattern of dragon. The three colors (white paper, black words, red stamps) in their paper show people in harmonious proportion. When seeing their works, a Taiwanese saying flashed into my mind “Red is beautiful, black shows generous.” Ultimately, I gave my personal work to Anita.

有朋遠方 來自奧地利的朋友 A friend from Austria 1  鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouse Hostel

   能有機會將自己家鄉的文化,特別是茶文化,與外國友人分享,真是一

項樂事;能將台灣傳統的書法文化讓外國友人體驗,更是令人歡欣,且讓她攜著在台灣體驗的產出,飄揚過海,創造出無限跨國回憶的延伸。

It is always a wonderful thing to have a chance to share local culture with foreigners, especially tea culture. Likewise, I feel cheerful that foreigner can experience Taiwanese traditional culture—calligraphy, and took her work to go back to be a souvenir of good memory in Taiwan.

 

有朋遠方 來自奧地利的朋友 2 A friend from Austria   鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouse Hostel

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 一個遠渡重洋到歐洲北端的台灣女孩,因對設計的熱情而飄盪到丹麥;因千里之緣遇見一個丹麥男生,而這丹麥男生隨著這異國情緣,遠渡重洋來到北半球南端的台灣。

A Taiwanese girl flied far away to the north part of Europe. She enthused for the design to Denmark. Because of the fate she met a Dane boy. However, the Dane flied far away to the south part of north hemisphere because he fell in love with the Taiwanese girl.

    緣分這東西很奇妙,常因它帶來的巧遇感到驚喜連連;也因它的如風飄逸的腳步而感到嘆聲呼呼。但不管如何相逢即是有緣,無關明日,只有當下。這日本概念的文句再次應景浮現「一期一會」,把遇見的人當成今生僅有這一次,用最大的誠意去對待對方。

Fate is amazing. People are surprised at the meet someone special but people are also frustrated about the leaving. However, the fate brings people together. People only have to do is enjoy the moment you hang out with friends. Just like Japanese say : One life offers one chance to meet someone. It means that you have to treat anyone who you meet just like only one chance in all life. So you have to try your best to treat anyone you meet. 

 

IMG_20160718_231509.jpg

    與這丹麥朋友交談後,發現他家族姓的發音竟是南投(Nantow),與台灣南投(Nantou)英文拼法只差一個字母,但發音基本是相同的。這也太剛好了,真的很不可思議。真是有緣千里南投來相會。且發現他竟然隨身攜帶著在台灣買的毛筆,還有沾水可在上練習的水寫布。他算是個書法的愛好者,當下即詢問他們有無興趣寫字,他們興致勃勃的異口同聲說ok」。看一個金髮碧眼的外國人拿著毛筆沾著墨汁揮毫的畫面,令人嘖嘖稱奇!寫完後,邀他們用鹿谷故事的印,且加上烏龍的印,上面有著我來自丹麥及他自己的簽名等等文字,黑白分明搭上紅印,映著金髮的異鄉人,別有一番本土異國混搭風。寫畢,詢問其有無興趣用大筆書寫,從期言溢於表的表情,洩漏出其躍躍欲試的意欲。因此備上了榜書大筆及大張水寫紙,讓他在紙上隨毛筆而起舞,見其專注的神情令人動容。

After having a small talk with this Dane friend. I found the pronunciation of his family name is the same as the Nantou county of Taiwan. There is only one alphabet different. His family name is Nantow. It’s an amazing coincident. Then, I found he brought a calligraphy brush and a water-writing paper. I asked them do you want to write calligraphy. They said yes at the same time. Looked at a blond hair, blue eyes foreigner writing Chinese words with calligraphy brush is marvelous. After they finished the writing, I asked them to cover the stamps which mean Lugu story house in Chinese and a black dragon picture on their writing paper. A blond hair foreigner, black words, a piece of white paper and red stamp constitute a mix Taiwanese and exotic atmosphere. Then, I asked him to try a big calligraphy brush on a huge water-writing paper one the ground. Surprised at his concentration on writing. It seems like he danced with calligraphy. 

IMG_20160718_224034.jpg

 

    在他們入住的第二天早上,剛好遇見沿途叫賣的菜車,這南投先生好奇的趨近菜車,呼著北方國度曾見過的蔬菜名,也好奇著一些專屬南方的蔬菜,沒多久,燃起他久未操持的廚藝。我提議,晚上可以由母親跟他一起煮菜,當天晚上果真上映著一場丹麥男生vs台灣媽媽的廚藝交流,這場有趣的廚藝交織難得幾回有啊!

On the second day morning of hostel, here came a truck which sells vegetables and fruit. Mr. Nantow curious about the truck then came closely to it. He said some familiar names of vegetables and wonder some vegetable which belong to south countries. Suddenly, he had an idea want to cook for dinner. I suggested he could cook with my mother. In the evening, there was a Dane boy vs. Taiwanese mom cooking show on air in the kitchen. It seldom happens in the daily life.

IMG_20160719_102948.jpg

    與其數次交談中,他覺得台灣人較丹麥人熱情,且他有個看法,他認為丹麥的福利很好,所以百姓鮮少需要互相幫忙,時間久了,大家習於自掃門前雪了!但他們的社會福利雖好,但所得稅率卻是百分之五十,真的蠻重的。

Mr. Nantow thinks Taiwanese are much more than Dane. It’s because there is a nice welfare system in Denmark. And people don’t need to help each other. However, although there is a good welfare system in Denmark, people have to pay fifty percentage of income as tax to government. It’s incredible. 

    他們臨走前用草書寫了對句送他們,內容是「藍摩千里尋亮融;頭白偕老創良緣。」用句首的單字取了個諧音,及藍頭引申為南投,算是一場國民外交剛好的句點。也祝福他們幸福美滿。

Before they left, I wrote a couplet for them. The content is Mr. Nantow looks for his girlfriend from thousands of miles away. They will grow old together. The pronunciation of the first character of first sentence is Nan. The pronunciation of the first character of second sentence is Tau/Tow. Maybe it’a nice end of this people-to-people diplomacy. Bless they have a wonder life.  

IMG_20160720_101725.jpg

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

茶席間此起彼落的談笑聲,讓整間屋子散發著熱鬧的氣氛,隨著茶水溫度的升高,茶壺激昂地著呼著松聲,滾水奮力地翻著魚眼,熱情更顯激昂。七個青春洋溢的女生,難掩首次同窗單獨一起出遊的喜悅,畢竟剛告別中學課業的苦悶與難熬的青澀,且個個金榜題名,即將開啟人生的另一頁。她們這一群是故事館訪客中最年輕的,也是最有活力的一群。這次的旅遊對她們而言,可說吹起自由、獨立生活號角的第一響,十八歲是一個人生重要的里程碑,它象徵著美好的青春;它賦予許多的自由,但也表示許多責任的加諸。

1465961899096.jpg

一群青春洋溢的女生,在故事館 日月星辰房的樓梯上,與張媽媽合影。

    夜晚靜謐冷清的十崁街上,故事館的獨舞,顯得特立但不突兀;常有年逾八十耆老漫步的街道上,十八歲青春的出現並不違和,畢竟是曾經的擁有。十八開啟起人生的第一個樂章,八十順應著人生最後一曲的旋律。十八歲與八十歲的樂章悄悄地的共譜。故事館裡,滿溢著十八歲的青春,如漣漪般一圈一圈的,讓漠然的街道染上了淡淡的活力。

    十八歲女生們的故事ing,(待續…)

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

鹿谷客棧藏深處  台北商廈顯繁華

九龍師表入鹿谷  十人全才耀台灣

IMG_20160404_120210.jpg

 

    前兩句是香港朋友留在會議室白板的對句,禮尚往來的我也回應他們,寫下了對句。那陳導我本以為是陳姓導師的意思,後來問了才明白是,他們這群的陳姓領導。

 

    一個連假首日的午后,一陣陣滾輪聲喀喀喀….此起彼落喀喀音浪潮撲身而來,越來越強烈的音浪,直到一群浩蕩陣勢的一群人出現在故事館門前才停歇。眼前的他們,男男女女都顯得精力充沛且神采奕奕,操持著陌生的聲音,每個人的行李一件比一件碩大,殊不知他們如何帶這麼多東西搭公車的。

1459824361539.jpg

 

    他們是一群香港的中學老師,裡面的人有教英文、地理、體育等主要來台灣的學校的觀摩之行,在洽公之餘順道來一趟鹿谷竹山之旅。這才理解為甚麼他們帶了這麼多的行李,他們在故事館待了三天,他們三天的行程可說是滿、滿、滿,在曾住宿的客人當中是玩得最透徹的一團了,且是完全搭公車,在略顯不方便的公車網絡,誠屬難能可貴!

1459824351138.jpg

    他們的行程有忘憂森林、溪頭(含妖怪村)、凍頂山看日出(從故事館步行去)、財仔溪看螢火蟲兩次(從故事館步行去)、天梯等從他們一群每天整裝運動登山服,就可以感受到他們整身的活力。後來才得知原本他們是準備去登玉山的,但因為交通因素而作罷!

    一群精力充沛的老師,為鹿谷注入了一股活力;一群來自遠方的夫子,也為鹿谷帶來絲毫異國的風情。

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12 3