目前分類:遠方有朋 (45)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

星期六近入夜時分,由天香茶行的張老闆領著一個身形高大的騎士駕著摩托車前來故事館,該騎士一脫安全帽才發現是一位鼻子高挺、一臉鬍子且繫著馬尾的外國人。

On Saturday evening, the boss of Tian-shiang tea shop led a tall man to the hostel by motorcycle. After the man took off the helmet, I found he was a foreigner with high-bridged nose, black beard and wore his hair in a ponytail.  

 

1463892384657.jpg

    這外國人中英文交雜著與我們對話,中文雖稱不上流利,但基本對話還不錯!因為很少接觸到外國人,且還略懂中文,母親難掩興奮地張大耳朵、不自覺瞠目結舌的直視著這位老外,「你叫甚麼名字?怎麼唸啊?」我叫「Gregory」,母親學著發他的名字「GRE….」,她不甚精準的發音,逗得在場的人笑得人仰馬翻,後來叫她土法煉鋼法發音「Gre(用台語發 瓜 的音) go(狗的音) ry(瑞的音)」那老外不禁笑容滿溢地說「媽媽妳好棒!」這個跨國的交流對母親來說,既難得又有趣,畢竟身居山上,外國人的身影少見。

This foreigner talked with us in Chinese and English. He spoke Chinese was not very fluent, but the basic conversation was still great. My mom stared at him in surprise and listened to every words he spoke attentively because she seldom met the foreigner, especially can spoke Chinese a little. Mom asked him“What’s your name?”

He respond that my name is Gregory. Mom tried to learn to speak his name, but her unprecise pronunciation amuse us a lot. Later, I taught her speak this word in transforming the sound into the similar sound in Chinese to help her pronounce it easily. When my mom spoke his name successfully, Gregory complimented her. He said “You are so great, mom.” with a big smile. This transnational exchange is rare and interesting for my mom because it is hard to see foreigners as residing in mountain. 

1463892378449.jpg

    難得有遠道而來的朋友,母親秉著有朋遠方,不亦樂乎得精神,認真地款待,搬出了最近在研發的拿手菜,苦茶油拌麵線加上幾道當地的時蔬。爽口且開胃。Gregory 大讚母親的手藝。

 It is not very often that a friend comes here from faraway place. My mom hold the spirit that it is such a pleasure to have friends coming from afar to treat him well. She cooked her signature dish- vermicelli with camellia oil and seasonal vegetables. It was tasty, refreshing, and gave people a good appetite. Gregory gave Mom unstinted praise.

1464161548117.jpg

    飽食飯後,以茶水繼續開啟更進一步的話匣子,茶過幾巡,異國的風情在茶香之間趨近交融,交談之間才得知他目前在中國福建從事貿易工作,難怪中文還不錯,他的貿易的標的物是茶葉,這也是他此次來台灣的主要目的。見此對台灣文化如此熱情的外國人,真得很令人動容!所以無不大力跟他推一下台灣的茶葉。且他也提及台灣茶的品質相較於中國茶,品質精純且穩定很多。

After the meal, we communicate with each other more while drinking tea. Exotic atmosphere close to blend during the fragrance of tea. During the conversation, I knew he engaged himself in trade in Fujian province, China. No wonder he could speak some Chinese. His object of trade is tea . That is also the reason why he is looking for tea in Taiwan. Every time I see foreigner ardently love our culture, I feel so touched. So I promoted our tea greatly to him. He also mentioned the quality of Taiwanese tea is more pure and steady than Chinese tea.

    外國人對台灣茶竟有這麼大的熱情,且相繼有德國人甚至俄羅斯人來鹿谷尋茶,在他們的眼中台灣茶必定有一定的品質,且在他們的國家有不小的市場,身處茶鄉何其幸運,更應更深入了解茶的箇中奧妙 ,進而與各國友人分享她的美好!

 It is out of my expectation that foreigners love our tea deeply. Foreigners come to Taiwan to look for tea one after another, even the German and Russian. I think Taiwanese tea must have excellent quality and gain high market share in their country. How lucky I can live in a county producing tea. I should have more understanding about tea and share this wonderful things with everyone.

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣有俗諺所謂開門七件事柴、米、油、鹽、醬、醋、茶。」茶之於台灣人絲毫不陌生,但台灣的街頭似乎是咖啡店多於茶館,特別是在都會區,可說是到處林立。且喝茶這件事多被歸於中、老年齡的生活因子,而不普遍於大部分的青年世代。雖難說咖啡是一種外國的月亮比較圓的產物,因其也深植於台灣人的生活不少年了;但對於飲茶進而品茶這件事,可以說是「近廟欺神」般的被看待。或許圍繞著咖啡所蘊含的元素,似乎比喝茶這件事浪漫許多。咖啡滿溢著音樂、人文、異國的氛圍,若向女性朋友提一句,我們喫茶去吧!那充滿著疑惑的眼神,可說是難以承受之輕。但茶真得是那麼難以親近或是難登所謂人文或浪漫的大雅之堂嗎?亦或是只是營造的元素不同?

In Taiwan, there is a saying going like this, “seven necessities of the Chinese kitchen: fuel, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar, and tea.” It seems that tea is not unfamiliar to the Taiwanese, but we always see the coffee shops on the street rather than the teahouses, especially in the metropolis. In addition, drinking tea is usually classified into the life of middle-aged and elderly people, not into the most part of young people. Although it may not accurately say coffee is the product of Taiwanese’s attitude that worshipping everything foreign, it has still existed in Taiwanese’s life for many years. In contrast to drinking and tasting tea can be regarded as an example of familiarity breeds contempt. Maybe it is because drinking coffee is more easily associated with many romantic things and elements than drinking tea. After all, we always can feel coffee brimming with music, humanities, and exotic atmosphere. If you ask your female friend to drink tea together, she may reply you with a doubtful look that make you uneasy. It is really not a good experience at all. However, is tea really difficult to get close to or not to appeal to refined taste? Or just because people create different elements for these?

 

IMG_20160330_120151.jpg

    一個平常的午後,見到門前放著一個外型鮮紅印有芝麻街英文玩偶劇中人物的行李箱,但不見這行李箱的主人。拿起手機拍著它並由line給他的主人,他回我一個冒汗的尷尬的圖案,一時沒會意過來,只因這鮮紅的箱子聯想著它的主人可能有的性格樣貌。入住check in 時,才知道他來自於地球遙遠的另一端,德國的漢堡。且他是因對茶葉的執著與熱愛,而到台灣上演一齣萬里尋茶記。

An ordinary afternoon, I saw a bright red luggage printing Sesame Street English character on in front of the hostel’s door, but I didn’t’ see its owner. So I took the picture of the luggage and text it to its owner, and then he replied me an embarrassed expression symbol, I didn’t understand the meaning of the symbol at that time. I just guess the owner’s personality from this bright red luggage. Until he checked in did I know he was from Hamburg, Germany, which is far away from Taiwan. He came to Taiwan from miles away is totally because of his deep love with tea leaves.

 

IMG_20160330_114954.jpg

    在台灣年輕的族群二十到三十世代中,對於茶葉有著濃濃興致的人,可說是微乎其微,由這位德國人身上散發著對台灣茶的熱血,更顯得令人驚訝!且特別是他那一口標準的中文,更令人好奇!後來交談得知,原來幾年前他曾參加德國政府的國際服務工作,來台一年,回德國後於大學主修中文系。難怪一口流利的中文,在全然歐洲臉孔中透著東方標準的語言,這搭配誠屬難得,但又不顯得突兀。

It was very little proportion of 20s to 30s people in Taiwan have interest in tea. Therefore, this German’s enthusiasm for tea makes me surprised. Also, I am curious about he speaks Chinese fluently and accurately. After the later chatting, I got the answer. It is because he participated in the international volunteering which is the Germany government hold, he had been to Taiwan once and stayed here for one year. After he finished this volunteering job, he went to Germany and majored in Chinese in university. No wonder he speaks Chinese fluently and accurately. Seldom can we know the foreigners speak Chinese great and it sees nothing strange with that. 

    這德國朋友-佑明,這次來台灣的主題旅遊是走訪茶山,來鹿谷便是想喝他數年前味覺記憶中的凍頂烏龍茶。難得遠自萬里外來訪的朋友,且如此熱愛台灣的文化,秉著所謂一期一會的精神,略盡地主之誼,領著他到不少茶行找尋他記憶中的茶滋味,也造訪了幾座茶園,特別是離杉林溪入口處不遠,一座地形十分陡峭的茶園,真的十足感受到,眼前每一杯的茶得來不易!由於歐洲不產竹,所以也領著他去小半天長源圳的孟宗竹林漫遊,也逛了竹山媽祖廟且享用了滋味絕妙的廟口肉圓。

The German friend, You-ming, plans to drop in tea mountains, so he came to Lugu to find Dong Ding Oolong tea that he had tasted many years ago. I uphold the spirit of yi-chi-yi-huei (This is a Japanese old saying: One life offers one chance to meet someone it means that you have to treat anyone you meet just like only one chance in all life.) to lead him to several tea shops, helping him find the taste in his memory. We also visit some tea gardens. Among these tea gardens, there is one around the entrance of Sun Moon Lake is the most steep that I really feel every cup of tea comes uneasily. Besides, I also take him to Jang-yuan tzuan hiking trail to watch Phyllostachys edulis(a kind of bamboo) because I think he have little chance to see this due to Europe is not the place to plant bamboo. Finally, we went to Ju-shan Ma-tzu temple and ate the delicious meat ball around there.

IMG_20160330_115920.jpg   

 在數次茶席品茗交流中,提到一個日本對味道的定義: Umami,味覺除了酸、甜、苦、鹹外,在1908年由日本池田教授提出Umami,而在1985年的國際醫學會議上,被官方認可為第五種味道。Umami中文對應的文字可用鮮味,但似乎又難以全然那麼對味,它應說是一種胺基酸,以化學分析也可檢測出來,但用味覺來區別,倒是難以如酸、甜、苦、鹹般那樣鮮明,茶葉當然亦可用這Umami 去形容當中的滋味,但何謂一杯茶中的Umami,以感官體悟後而去闡述,確實難輕易品嘗出,更遑論以隻字片語去形容。
 
Among several tasting tea times and communication, I mentioned the definition of flavor from Japan once, which is called Umami. In 1908, Prof. Kikunae Ikeda made this flavor. Umami is one of the five basic tastes (together with sweetness, sourness, bitterness, and saltiness). In 1985, the term umami was recognized as the scientific term to be the fifth flavor at the first Umami International Symposium in Hawaii. It seems difficult to describe Umami in Chinese. Perhaps, we can only say umami is the taste of glutamates and nucleotides from chemistry. However, if we describe it from the sense of taste, umami cannot be explained clearly like sweetness, sourness, bitterness and saltiness. Of course, we can use umami to express our feeling while drinking tea. However, it really a kind of feeling beyond the words likewise. 

IMG_20160330_120501.jpg  

  見到遠自他方的友人對自己文化如此的熱愛,且對我們根深的茶業文化如此追根究柢的探尋,身為一個土生土長的台灣人,感到驚喜但深感汗顏,連外國人那麼深愛我們的文化,我們更應珍惜深掘進而發揚分享自己土地的美好。
 
When I see the foreigner ardently love our culture and get to the bottom of our tea culture, I feel pleasantly surprised and shameful as a native Taiwanese. Even foreigners admire our culture deeply, we Taiwanese should perish our culture more and promote our wonderful culture to the whole world.
 
 
 
註: 一期一會: 這是日本特有的文化,表示人與人之間可能一輩子只有一次見面
 
   的機會,即每次的會面都是獨一無二的,因而每次見面都要盡其可能的用心款
 
   待對方。
文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 過年前的一周的,電話的那頭傳來氣質但柔弱的聲音「你好請問今天有房間嗎?我在竹山車籠埔斷層站這邊,大概三十分鐘到」「有的,等等見」。從故事館的玻璃窗望去,一身輕裝牛仔褲、T-shirt、背包;一頭恣意而活力四濺的長髮覆蓋著一臉蒼白點綴著如熊貓裝的雙眼,套在清秀的臉龐更顯矛盾,而其神態盡是透著旅程的疲憊感。此時心中的想法盡是浮現與背包客相關的詞彙「可以沒熱水,但不能沒WIFI」「踏上旅途的人分成兩類,一是正在尋找人生的目標;另一是在逃避現實的生活。」雖然這兩段話不能武斷的代表所有踏上旅程的人,但霎時這些話在腦海中盤旋。想必是個有著旅行魂的背包客。她入門後那探詢地掃著周遭環境的模式,著實讓我有點多慮,但那麼直接不顧主人目光的全力掃射,頓時放心一大半,因為意圖犯罪者,難有這麼明目張膽且直接暴露意圖的。

IMG_20160224_234224.jpg

 這張卡片有趣的地方在於,這卡片從埔里廣興紙寮寄來的,剛好鹿谷故事館位於鹿谷鄉的廣興村,好巧啊!

    來者是客,身處茶山當然奉茶,隨著茶壺的水溫的提升,話匣子逐漸開啟;茶過三巡,雖不到相逢一笑泯恩仇,棄劍舉杯話機鋒的程度。畢竟是沒有恩仇的陌生人,再者主客關係,客還付錢呢?後來由交談中慢慢得知她求學的背景及工作的取向與價值觀。可以知道她對自己人生目標十分的明確,且設定目標後,明白如何達成自己目標的方式。其十足的文化人導向,希冀以實際的行動擾動公民的思維與價值,創造社會永續發展的契機。再者,就城鄉發展差異的認知,特別就教育方面,我們一致認同家庭的經濟與教育息息相關,且這種狀況於相較於中南部與北部的差距最為明顯,更別提中南部的偏鄉地區。一個國家的先進與否,端視於其對弱勢團體的態度,明顯的我們國家似乎對些議題並非十分重視。還有替鹿谷向台大人提出抗議,鹿谷鄉一半的土地怎都是屬於台大的呢?但這只是玩笑話,歷史沿革,無解!!

    不管每個旅行者的目的是什麼?踏出熟悉的舒適圈那剎那,整個生命就重新啟動了不同的軌道,遇到不同的人、事、物,親臨著不同的風景,或許是一場與命運注定的邂逅,這一切無關開始或結束,只關乎當下的那一分一秒一毫,當下始終沒有開始或結束,當下永遠就是當下!

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

慵懶但充滿一片金黃陽光的星期六早晨,拖著未甦醒的身軀慢慢整裝開始上課,手機傳來巴哈無伴奏協奏曲的大提琴琴音,讓心情頓時從須早起的混沌狀態舒坦許多。接起電話應了聲:你好。手機那頭傳來一女生的聲音,詢問當日有無空房,細問才知她已在竹山即將搭公車預計一點多到達廣興。聽她那陌生的口音,以為她可能是香港或是馬來西亞來的背包客吧!

16166149190_26db11fe3e_h.jpg 

大提琴琴音近一點時又響起,接起電話,那女生說已抵達,在過廣興國小那站牌下車;掛上電話立馬騎著小紅摩托車接人去,來往的車輛很多,我在站牌的對象等著,發現一個擁有一襲如清新小河倒掛長髮,清湯掛麵、面容白皙、身形矯健的可感受其個性獨立的女生揹著背包立在路旁,打招呼表明身分後,便請她上車回民宿。

盡地主之誼的與她交談,知道她是來自中國,到台灣當短期的交換生。她這樣的經歷燃起我對她對兩岸學生及文化異同看法得好奇心。不過,在交流這些看法前,還是得先滿足客人的需求,不出預料地,來這主要目標是要去溪頭妖怪村及忘憂森林。心想這兩個地方行銷真是成功啊! 雖鹿谷不只有這兩個地方,但不置可否地還是希望她能完成這目標。

16167164519_34b850ba6e_h.jpg 

經過許多言語的交錯後,對雲南有更深一層的認識,且更明白一些因人文地理而造成文化認知的差異。

首先,就距離的概念,雲南足足有台灣十倍大(經過後來查證,確實是。),台灣人覺得從南到北四多小時車程的距離很遠,但對雲南人而言,那很近啊! 她曾自己從嘉義搭車到斗六,行前問同學距離遠嗎?同學答說:有點遠喔! 聽同學這麼說,她心想這有點遠的說法,想必幾小時的車程,非得一大早出發不可,但上火車後,沒幾十分鐘就到達斗六了!這她見識到台灣人的距離感。當然也聊到何謂遠距離戀愛的距離,她說在同一省七、八個小時的戀愛距離都還稱不上是遠距戀愛,這有趣了,台灣不少戀人對台中到台北的這樣距離戀愛的熱力,多少都感動力不足了。

有關學習方面,她因剛來台灣還不適應台灣回答問題的方式,而多次尷尬。如、她在她們大學課堂上,老師問學生問題,學生回答時一定要起立回答,但台灣不用。當她被唱名認真起立回答時,引起哄堂側目,但或許這顯示一種學習態度跟風氣的差異;還有做報告的態度也大相逕庭,她說她跟其他大陸來的交換生,會花數星期的時間去準備期中報告,感覺台灣學生比較不重視些,但我覺台灣也很多學生也很用功啦! 但普遍比較放鬆囉!

愛情觀方面,她說大陸人表達愛的方式比較直接。當然台灣也有所謂一見鍾情的說法,但誠如她說:相互一見鍾情只會在兩個外表都不錯的人身上發生,這我認同。怎說大陸人表達愛情的方式比較直接呢?他們比較常掛在嘴邊的表達句,便是我們出對象吧!相較於台灣可能比較迂迴吧!但他們男生表達方式之直接跟迅速令人稱奇,或許他們這一代是一胎化且男女比是1比7,這不易出對象的難度跟急迫感可以想像。

最後聽到讓我耳朵瞬時放大兩倍的是,這雲南女生甚麼都吃吧!值因於地理位置跟東南亞許多國家交界,舉凡一些保育類天上飛的、地上爬的、狗肉甚至有一種比台灣豬血糕更猛的,名為血噗,它是由生的血製成而結成如果凍般,以上食物小生可是敬謝不敏啊,且雲南的飲食偏酸又辣,看來到雲南可以算是減肥之旅,食物太特別啦!

總括,在台灣風景區常見到特有的陸客現象,或許是需要時間他們自己慢慢去體悟吧!但因交通的快速便捷,有地球村之名,大陸人到世界各國大多需要簽證,他們都這麼勇闖天涯了,身為出國更方便的台灣人,應該更要走出去。

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

約莫傍晚時分突有一戴安全帽全副武裝的機車騎士,登門問到:是否還有空房,母親霎時間反應不來,愣了幾秒鐘,才回這位突然造訪的客人:你是哪邊來的?有空房。騎士脫下口罩說:我從台南來的。母親除了對這遙遠的距離感到神奇,且更因脫下面罩的訪客竟是位女孩子而更好奇。

鹿谷景點:小半天德興瀑布3 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 lugustoryhouse backpacker hostel 

楊小姐來訪幾天中有與她數次交談,她是從網路搜尋鹿谷民宿,發現鹿谷故事背包客棧,連打電話預先訂房也沒,第一次獨自騎這麼遠的距離,且是一個陌生的地方,花了四小時一路直奔到鹿谷故事館的,且行前未告知家人行程,算是先斬後奏的,後來得知她是位ICU(加護病房)的護士,更驚訝的是當天她是上完大夜班,超過二十小時沒睡覺騎車來的,頓時花木蘭的形象浮出腦海中,巾幗女英豪,不禁想豎起大拇指說讚!

 

鹿谷景點:鹿谷小半天長源圳孟宗竹古道3 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 lugustoryhouse backpacker hostel 

第一天當然盡地主之誼的問她有何需求及其這幾天的規劃,不出所料,來的人都要去見識一下溪頭妖怪村還有忘憂森林,且對鹿谷所知有限啊!當然藉此機會好好認真介紹推一下自己的家鄉,從凍頂的烏龍茶的由來及地點到小半天長源圳孟宗竹林步道,無不一一道來,感動的是她真的頗認真,邊聽我拉拉喳喳的闡述,還振筆疾書把我說的寫下,我還特別跟她說鹿谷四大神獸的故事,以及鳳凰山鳳凰眼的故事,她聽到我說完鳳凰眼的故事後,燃起她對登上鳳凰眼的好奇心(這我最擔心的,因為距前次攀爬不過數天,身體的哀號聲猶在耳邊,路程的陡峭歷歷在目),因考量女生單獨登鳳凰眼風險太高,隔天還是陪她去爬了,其實沒那麼累(總是要撐著表現出勇猛狀)!

鹿谷景點:麒麟之心 The Heart of Kylin 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 lugustoryhouse backpacker hostel 

她來這幾天很猛地騎著摩托車跑完溪頭、忘憂森林、 杉林溪、繞到大鞍經八卦茶園回到民宿,第二天逛了麒麟潭、走了萬年亨衢、爬了鳳凰山 登了鳳凰眼、小半天長源圳、德興瀑布、小半天瀑布等等行程真的滿滿。她覺得其實鹿谷除了溪頭、忘憂森林還有一些不錯的點,我想騎車悠遊於山林之間,呼著新鮮的空氣,享著偷閒的自由,這就很不同。

鹿谷景點:鹿谷八通關古道 萬年亨衢 4 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 lugustoryhouse backpacker hostel 

她來這幾天,我還很婆媽的交代(應說是麻煩她)記得鹿谷不只有妖怪,還有神獸喔! 她是我們鹿谷神獸故事的種子訪客,或許有一天如同種子植入湖泊中央般,隨著漣漪一圈一圈往外擴散,如同蝴蝶效應般,讓我們這裡重新粉墨登場。

鹿谷景點:鹿谷鳳凰山 鳳凰眼 6鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 lugustoryhouse backpacker hostel 

PS: 這是楊小姐第一次的單獨騎摩托車旅行,可說是個壯遊吧!壯遊可開啟人生不同的可能性,見證累積自己的能力,一旦啟程了就會愛上這感覺!

我們相約下次要去爬登鳳凰山 鳳凰眼岔路到溪頭天文台那段登山路線(7.5KM),下次真要揪團且要好好自我訓練才行,天文台等我們來吧!

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«123