他有時望著潭.jpg

用聽的請點:

你有時望著潭

有時看著我

望著潭很近

看著我很遠

 

    一個冬季霧氣瀰漫的清晨,環著麒麟潭漫步,山嵐中透出一道道金黃色的陽光,雲霧飄渺中驀然看見有一個人,坐在潭邊的棧道上,頭髮灰白凌亂,眼角爬著無數條皺紋,臉上鬍渣亂竄,穿著皺巴巴的西裝,充滿血絲的眼睛,直望著潭面,眼角似乎泛著淚光。對照著凍頂山與麒麟潭映在潭面上的倒影,他的身影,更顯得孤單與落寞。

 

     兩個陌生的身影不期而遇。一個說書人,一個傾聽者,揭起了這個故事的序幕。

 

「哈囉你好!你是外地來這觀光的嗎?

 

「我算是外地回來,這裡算是我的故鄉。我一個人回來。」

 

「霧氣瀰漫的麒麟潭蠻有味道的吧!

 

「是啊!但這個地方對我而言,它的意義不僅僅只是個味道。」

 

「這話怎說?

 

他從左側口袋中,拿出一包萬寶路的香菸,

 

「你抽菸嗎?

 

「我沒抽,謝謝!

 

「不介意我抽菸吧!

 

「不介意的,你抽。」

他拿出一根菸叼在嘴邊,用著一個金屬的打火機,邊說著:

 

 

 

「這說來話長了! 這是我年輕時的一段回憶。」

 

我們彼此靜默片刻。

 

「想聽聽看我的故事嗎?

 

「好啊!很樂意聽聽你的分享。」

 

那一年他二十歲;她十八歲。

他與她最後一次見面,就是在這個他們最愛的地方,麒麟潭。

他喜歡牽著她的手,漫步在潭邊,聽他訴說對她的思念及無盡的浪漫情話。

 

他是一個家境不錯的富家少爺;她出身貧窮的農家。

他高中畢業後,遠赴北部就讀醫學院;她初中畢業後,留在家鄉當一個採茶姑娘。

 

第一次看到她是在初中三年級的時候,她長著很嬌小,有著一雙會說話的大眼睛及清秀的臉龐。打聽消息後,才知道她是自己同班同學的妹妹。他們家務農維生,住在彰雅村。

 

初中上學的路途,都要從家裡騎腳車到彰雅村,將腳踏車停在附近,步行穿過一三合院村落,經過祀奉慚愧祖師的祝生廟,然後沿著蜿蜒的階梯,一階一階的往上登去。每當秋冬時期,覺鹿谷是最美的時候,整片霧茫茫的,一大早踩著腳踏車往彰雅村的方向騎去,由於是下坡,絲毫不費勁,如騰雲駕霧般的翱翔,每當停好腳踏車時,同學間會彼此嬉鬧著臉上佈滿了霧氣妝點的白眉毛、白眼睫毛及白鬍子。

 

初中三年級這年,雖然父母期望很高,功課壓力很大,但也是我青澀年華,最美好的一年。因為她的出現。

 

自從發現她之後,從停車場到學校的這段路,眼裡再也沒有別的事物了! 看著她緩緩走入這段場景內,我的眼神變得熱切,心跳加速,身心被這感覺一圈一圈由下往上淹沒,直到窒息感湧現,才讓自己從白日夢醒來。自從這一刻起,上學變得有意思,變得期待每天上學。

 

 在第一次月考結束後,在一次上學的途中,我杵在祝生廟附近,等待她經過,一見她迎面走來,心跳瞬間加速,難以自我,但還是鼓起勇氣,往她的方向前去。

 

我有點笨拙地跑到她旁邊說:

「妳好!....是三年級的學生,我的名字叫陳坤。」

 

怕她覺得突兀,趕緊補上一句說 :「我是你哥哥的同班同學」

 

她可愛的臉頰,迅速被害羞染紅,側著臉說 :「你好!我有聽我哥提過你喔!他說你成績不錯!

 

聽她有了回應,頓時放心許多。「我可以跟你一起走嗎?

 

她回答說 : 「可以,但不可以走太近喔!如果我哥來了!我們就要保持距離,我怕他會跟我爸媽打小報告。」

 

「好的,沒問題。」

 

那段期間,每天期待上學的那一段路。我每天寫一封信給她,有時央她哥哥當信差。

 

「妳平時不上課時,喜歡做甚麼?

 

「我啊!大部分做自己不喜歡的事。」

 

「為甚麼不喜歡還做?

 

「沒辦法啊!不喜歡也得做,不像你只要把書讀好就行!我有時要去茶園幫忙拔草、抓蟲、施肥等...每天還要幫忙我母親燒飯及洗衣服呢!

 

我不好意思摸著頭說:

「我好像都不用做這些,但除了這些你喜歡做甚麼?

 

「我喜歡聽廣播,聽一些歌曲,有時到村長伯家看電視。」

 

「你有喜歡的歌手嗎?

 

「有啊!我喜歡鳳飛飛跟鄧麗君。我最近迷上燕雙飛的電事劇,鳳飛飛有演,且主題曲也是她唱的。」

 

直到有一天早上,我與她邊走邊嬉鬧中,看到階梯前出現一個熟悉的男人身影。好像我父親…..

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果你知道要去哪.jpg

如果你知道要去哪,全世界會為你讓路

成長於台灣,我們常聽見長輩說,要好好讀書,以後才可以當什麼?可以找到好的工作。很少長輩說,你要去認真思考,以後想做什麼。

常常是中學好好認真讀書,這些問題以後上大學再想的說法。
但這個問題似乎沒有因年紀的增長,或是有更高一層的就學,迎刃而解。
因為沒有深刻的思考,隨著年紀的增長,社會化的過程,有時只是讓價值觀更混亂罷了!讀大學的科系選填,不少人是在分數許可範圍之內的奉父母之命,或是因應未來就業的取向。

故事館來的青年朋友都很優秀,曾在一次的交流中,遇到一群就讀醫學院的學生,群體中有人是中西醫雙主修,也有只是中醫系主修的。

印象特別深刻的是與那位中醫系同學的對話。
在言談之中,似乎對於自己僅能讀中醫系耿耿於懷,透出一些淡淡的憂傷。

問及為何讀中醫系?

本想讀醫學系,但只考上中醫系。

讀醫生是你的志向嗎?

讀醫學系的原因,因自己的成績不錯,且父親的期待使然。我父親對我的期待是醫學系,而不是中醫系。

當他提及父親的期待時,他的神情有點落寞。

你覺得你要學任何東西或做任何事,有信心可以做到嗎?

覺得可以啊!

那你煩惱什麼? 醫學院學生在大學入學考試中,是前面極少數的菁英,如果你們都覺憂愁了,那其他人怎辦?

他默默地點頭,稱是。

人生的方向道路是經由思考、實踐、思考、修正、再實踐,不斷的重複,穩定的前進。正如同天行健,君子以不強不息般。不間斷的努力。
很少人可以一次就思考到位,非常清楚明白自己要的理想位置。因為這需要人生經驗,也有一些天、時、地、利、人和的種種因素,因此不談夢想的實現,而談掌握大方向,每天該做哪些事。而做作這些事的先後順序跟選擇是需要思考的。

因夢想而喜悅,不是開端於夢想實踐後。而在於你決心努力要實踐夢想那一刻起。

如果你知道要去哪,全世界會為你開路。

中國歷代替這句話最佳的註解,便是唐三藏西方取經的故事。
以唐朝當時的交通工具,要翻山越嶺,穿越沙漠,這是何等的折磨。
且唐僧心中只有完成取經傳佛法這夢想,方向是西方,方法就是不斷的行走。
當他心中燃起取經傳佛法的念頭,且決定努力去實踐那一刻起,因夢想的喜悅當下已成就。

故事當中,一開始到最後唐僧的旅途困難重重,但走得越遠,得到越多人的尊重與協助,因為方向明確,步伐穩健,達到目標是指日可待的。

人生不管在哪個階段,都需要思考力,都需要奮鬥前進的方向。因為這個想實踐夢想的戰鬥力,是讓每一刻的生活充滿快樂的泉源。

相片拍攝地點: 鹿谷小半天 長源圳步道

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這兩個香港女生來台灣約一星期的旅行,入住當天她們由阿里山與其他旅客依同包車,經日月潭來到鹿谷。

 

當天下午由母親接待她們,安排入住事宜。

她們入住這段時間,有個有關鑰匙的插曲。

約莫五點多,接到電話,是由她們其中一個打過來。

IMG_20170307_220525.jpg

老闆我們把鑰匙放在房間裡了,怎麼辦?

沒關係的,晚點回去再幫妳們開門。

那廚房可以借用嗎?想自己煮晚餐。

沒問題的,晚點再請你們喝茶。

IMG_20170307_221418.jpg

回到故事館,邀她們一起喝茶。她們一個是測量系;一個是政治系。為何讀這科系,跟台灣大學生的考量差不多,比較驚訝的是,她們家中的兄弟姊妹人數,一個四個;一個五個,台灣這一代難以想像這麼多的兄弟姊妹,更何況是香港人。

 

聊天當中,我們談及之前來的兩個香港男生,他們倆曾在故事館的留言簿,留下自畫像及留言,也寫著香港代表。

 

在我的鼓舞下,她們也不甘示弱地留下,自畫像及香港女子代表的字樣。

 

這頁留言立馬傳給之前來的Marcus看,感覺是女子隊險勝。

 

當然香港來的朋友,也特別與她們丟丟銅的歌,她們一聽到關鍵段 丟丟...也是笑得人仰馬翻,花枝亂顫的。

 

這一晚與她們分享了不少當地的人文故事,也交換了不少不同的觀點。

mmexport1489462853604.jpg

第二天他們一早計畫去忘憂森林。

但早上突然接到她們的電話,一看時間已經是超過十點鐘,原因是她們遍尋不著她們的房間鑰匙。

我請她們等一下,我會過去幫她們找。

 

她們表明已經翻遍整間民宿了,甚至連廁所也沒放過。

 

我要她們仔細想想最後一次使用鑰匙是哪時候?

 

她說因為昨天在門外用鑰匙沒辦法鎖,所以將門反鎖。

 

這時我才反應過來,那表示昨天鑰匙應該是在房間外才是,昨天晚上我在圖書室有看到一把鑰匙,但那把不是她們房間的,但兩間房間名稱相近,一間為小橋流水,一間為小家碧玉。

 

應該是昨天我母親就拿錯鑰匙給她們了!經放置鑰匙地方一查,果真如此!虛驚一場啊!

 

這兩個天真活潑的香港少女,為故事館帶來青春洋溢的活力,也為我們添上一筆香港遊客與鹿谷的故事。

 

 

 

 

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

來自英國的Adam ,美國的Nail Amily 及他們的台灣友人,一行四人來鹿谷四天三日遊。與Adam有比較多的交流用英文問他來自哪?他說了一個我不太熟悉的英國地名,最後他用手機goole給我看,原來來自英國的諾丁漢郡( Notthingham, England),聽地名很陌生,但在他介紹說是俠盜王子羅賓漢的故鄉後,才拉近對其故鄉了解的距離!

IMG_20170226_213410_HDR.jpg

Adam來台灣當英文老師已有幾年的時間,且還在學校進修中文,中文說的出乎意料的好,且中文字寫得很棒,他自稱中文字寫的比英文字好。難免俗的我也問他可能在台灣被問了N次的問題,你覺得台灣跟英國最大的區別是甚麼?他沒正面回答我的問題,只說他覺得自己與上一代的距離,比他跟台灣年輕人的距離還遠。

IMG_20170226_215141_HDR.jpg

我們分析的原因,之所以同一個年輕世代比較近的原因,是因為現代是網路世代,所謂的網路無國界,資訊平台的相通,分享文化的暢行,所以流行的文化非常雷同,但這樣的結果可以也造成異國間的交流,因個別化差異帶來的驚喜火花相形少許多。

IMG_20170228_095311_HDR.jpg

而不同世代的距離就算處於同國度的遙遠,因為網路的原因,讓網路時代的年輕人得以透過網路,熟悉各國不同的文化,因應全球化、方便的網路媒介,只要有在使用網路的人,無國界區分。正如他跟我說家鄉時,我一臉茫然樣,但他拿出手機秀給我,且說明是俠盜王子羅賓漢的故鄉時,便頓時明白。

IMG_20170302_214944.jpg

那如何說他跟自己的長輩的距離比跟台灣的年輕朋友遠呢?

那是很多非網路世代的年長朋友,對網路平台的操作較不熟悉,更遑論對當代社群文化的理解,因此這世代早已無時空的限制,最符合佛法所說,境隨心轉的時候,因為透過手機社交軟體,心有所想,指尖一動,便可把意念傳送給對方。

IMG_20170302_214951.jpg

這個晚上除了英美台聯軍及台灣的一對情侶、男生在監獄服替代役,女生在中部讀大學、一對父子,父親與八歲的兒子還有一位來自台北年輕的特教老師。

 

光看這檯面上的組成人員,就覺得陣容卡司很堅強。

IMG_20170302_215021.jpg

Nail 也是個老師,為自己取了一個很有皇家氣息的名字,龍奈爾,一個靦腆,非印象中典型的美國人。

Amily Advanced 英語雜誌的特約撰稿作家,也是個畫家。當我也提及,自己也曾浸淫這本英文學習雜誌多時,頓時拉近些彼此的距離。

還有那位他們的台灣朋友,這不寫他的名字,因不確定他名字的寫法,他是個年輕有氣質的建築師。他說了一口流利的英文。

 

茶過幾巡,故事館品茶區的熱度,隨著跨國間的異國交流的火苗逐漸炙熱,更顯熱絡!在大家中英文夾雜,如打躬作揖般的比手畫腳的溝通下,在茶香引起的化學變化下,逐漸開啟了,以書會友的模式。

 

此時的書指的是書法,在台灣通常是小時候寫過,但長大後,大多十幾年沒碰過了。所以書法對台灣人的感覺,是一種書法雖在周遭卻摸不著邊際之感;而對外國人而言,更是覺得新奇,用這軟綿綿的毛筆書寫,東方僅有的。在邀眾人用毛筆書寫前,照例讓大家抽故事館的好運籤。大家無不覺驚喜,特別是來自異國的朋友們。

 

在大家分享了所抽的內容後,由英美聯軍隊的Adam率先揮毫書寫,出乎大家意料,他竟然會不少中文字,且字也寫得很棒!

 

頓時,台灣代表隊的壓力沉重。 Adam 說他的中文寫的比英文好。因為他在台北也在大學修中文,但能寫這得多字令人印象深刻。

 

Amily 拿著筆信手捻來,在留言簿上畫了一幅畫。真有藝術家的身手。

 

Nail 寫了自己的中文名字,龍奈爾。頗符合他隱約透出的貴族族氣息。他也能說一點簡單的中文。

 

看到金髮碧眼的外國人,拿著毛筆在紙上專注忘情的書寫,這中西合璧的景象,雖要素多有衝突,但卻顯得不失協調,但真的是難見的畫面。

 

輪到台灣隊寫書法,首先發難的是,一個身邊帶著八歲男孩,John的爸爸。寫著但願人長久,千里共嬋娟。且還向老外稍稍解釋一番。十足兒子的表率,也完成了完美的國民外交。

 

接著由來自台北的特教老師,及一對台中的情侶書寫 。這老外與台灣人輪流書寫,構成一幅東方與西方水乳交融趣味橫生的畫面。

 

茶與書法都是代表的台灣的元素,有朋自遠方來,與他們一起分享,真的是人間一大樂事。

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

故事館的紙籤似乎會認主人般,往往切中旅人的心坎上,但這無不是一種機緣。日有所思,心有所想,自然自己的遭遇必定往所思我想的方向。

 

純君在抽紙籤,其實她眼神與行止上早已有答案了,幹練自信的眼神,理性不失感性的表達,都呈現她本身不同的底蘊。

 

交淺言深,以茶代酒,雖不到相逢一笑泯恩仇的豪邁,因本非冤家;也不到棄劍舉杯話機鋒那般的激昂,但茶過幾巡,快意的話鋒交錯,不見刀光劍影,只見英雄惜英雌(自以為)的氣概。

 

謝謝相贈 洪震宇老師 走自己的路,做有故事的人一書

更驚喜於請洪老師的親筆簽名

17155749_1569228076440462_1308350787590555752_n.jpg17155476_1569228129773790_91205849744043412_n.jpg

 

妳是一個特立有故事的人  

 

妳的夢想在妳發抒實行那一刻已成就 過去 現在 未來 皆是如此

 

 

伏久者,必高飛

 

隻身踏上旅途的人,多是想在行旅中暫別那日常的混沌,在坐臥中澄明那蒙塵的本我。

伏久者,飛必高。白話為長期默默努力的人,日後必能展翅高飛。但這兩句的關聯若僅以因果關係觀之,必容易陷入無盡期待與落空的循環。

 

伏是必要的客觀要素,喜樂不因飛高,苦痛不源伏久。久是相對,高亦是比較。

 

蟄伏數十載,只為懸崖上一縱而下,乘風而上,閃耀天際。當人有這樣的情懷時,在那一刻他的精神已經讓自己變得不凡了。

 

誠如夢想一般,人的開懷不應是在實踐夢想後才開始的,而是在當人們決定認真去築夢那一刻起,就開始不同,且願為了夢想每天確實而去實踐。

 

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Day 8 Part 1 Lugu, Shuili, CheCheng, Jiji 鹿谷,水里、車程、集集
This is the hardest post of all. Somehow, it seemed to me that after I finish this post then the journey has really come to an end..
這是我所有文中最難完成的一篇。對我而言完成這篇po文,我的行程就真的要結束了。
 
I woke up later than usual today and did not really know what to do. I wandered aimlessly out to the street. Zhang Mama called out to me as I walked past and she invited me into her hair salon. The place had room for only 2 customers but it is sufficient as she serves regular customers who would call her for appointment. Jerry brought me around the vicinity to show me where the stream used to run across the village behind the block of house. There were also many buildings which used cheaper materials to add additional levels or rooms to existing houses and hence destroyed much of the visual appeal.
我今天比平日起的晚些且不知道要做什麼。我沒目標的在街上遊蕩。張媽媽在我經過她的理髮店前叫我進去坐。這個工作室雖只有兩個供理髮客人的座位,但足以服務那些平時會打電話來預約的的顧客。Jerry 帶我去附近走走,介紹一條位於房子後街道上過往是穿越村莊的小溪流。有很多建築物使用材質較便宜的鐵皮,作為頂樓加蓋的屋頂,但這樣破壞了整體的美感。
 
Modernization seem to be a doubled edged sword. In the attempt to pursue a newer and modern lifestyle in the fastest and cheapest way, much of the beauty and quality that goes into old buildings are lost. Perhaps, we are all guilty of this in one way or another. Seeking a balance between the two somehow seems to be a luxury that could only be afford by countries that have moved beyond development of economy to one which holds art and history in the same regard.
現代化似乎是一把雙刃的劍。以一種快速、便宜的方式,企圖去追求一個較新、較現代化的生活方式,但很多存於老建築的美好與質樸卻消逝了。或許,我們以一種負荊請罪的方式,去尋求兩者之間的平衡似乎是一個妄想,但或許只可能在那些願以同時考量經濟發展與人文歷史藝術並重的國家可實現。
We left the house for a day trip to some neighbouring townships. Jerry decided to stop by a farm so that his son, Brian could see some cows. The car journey was entertaining as it was full of little Brian's chatter. He reads a lot and I dare say his general knowledge is way better than those of the Singaporean kids. Though the common issues of wanting to play with electronic gadgets is also prevalent, both dad and granny do not indulge him and quickly diverts his attention away unlike some Singaporean parents who would just allow the kids unlimited time on the gadget. I think it is important that children do not spend too much time on gadgets as it ruins their attention span and takes away precious time for human interaction which is getting weaker in each newer generation.
我們決定到鄰近鄉鎮一日遊。途中Jerry在一處路邊的養著牛的牧場停車,讓Brian 可以好好觀賞牛。這旅途由於Brian的童言童語變得很有趣。他閱讀很多書且我敢說他比一般同年的新加坡孩子的常識更加廣泛。雖然有著共同的問題想玩電子產品,但父親跟奶奶為了不讓他太過沉迷於這些東西,會儘快轉移他的注意力,而不同於新加坡的父母會無限制的允許孩子玩。我認為別讓孩子花太多時間在電子產品上是很重要的,它會影響注意力且剝奪與人互動的時間,這情狀在年輕的世代日益嚴重。
 
We stopped by CheCheng station and old street and strolled around the exhibits and enjoyed the atmosphere with retro songs sung by the 2 singers playing in the background. Would be a nice place to drink tea and sit down with a picnic lunch if not for the number of people there. Winter holidays and it being a Saturday was the cause.
我們在車埕車站停留,走在老街上,漫步在一些展品中,享受著由兩個街頭藝人歌手演唱的氛圍。如果沒有那麼多人,這會是個坐下喝茶及野餐的好地方。人那麼多應該是正逢寒假也是星期六。
We ended the road trip with a visit to the 灯会 at the local temple. Zhang mama still had to go home and prepare to pray to 天宫. Everyone was pretty tired at the end of the day. Really thanks to Jerry for driving us all day despite being very tired.
我們結束了公路行程造訪了當地廟宇的燈會。張媽媽回家後仍必須準備拜拜。每個人在當天結束後都很累。非常感謝Jerry儘管非常累仍然整天載大家到處跑。
 
Day 8 Part 2 Lugu
I stayed a total of 4 nights at Lugu StoryHouse. Why? You may ask. It is not located near famous landmarks, nor is it full of amenities. In fact, there is no TV in the house nor fridge or bathroom inside the room even.
我整整待在鹿谷故事館四天。為甚麼?你或許會問。它既不位於著名的地標,也沒有很多的設施。事實上,屋內沒電視,且甚至房間內也無衛浴及冰箱。
 
Every night I chat extensively with Jerry (regardless of how tired he was, he still made time to come by and chat) or if he is not around, with his mom. I find that the sharing of experience and ideas is more precious than visiting any places of interest. Through the late night chats we had, I have an understanding of a person's determination to overcome odds and the steps and struggles he goes through to tackle the problems. Just having a dream and not doing anything about it, is plain naive and foolish but when it is coupled with a clear vision and directions, it becomes something attainable. Jerry has all that and on top of that he has deep understanding of people and a highly driven and positive attitude. Nothing cannot be done as long as sufficient hard work and patience is put into it. I think he embodies this sentence.
每個晚上我與Jerry天馬行空的聊著(無論他有多累,他仍仍會找時間過來聊一下)或者他不在時,他母親會過來。我發覺分享經驗與想法比去任何有趣的地方都還珍貴。透過長夜徹談,我明瞭一個人的決心將透過解決問題去克服困難、過程及挑戰。只有夢想而沒有行動,是非常幼稚且愚蠢的。但有了清楚的藍圖與方向,它變得可實現的。Jerry擁有以上的特質,對人性有深層的理解,且具有行動力及積極樂觀的態度。任何事皆可實現只要有十足的努力及耐心地實踐。我認為他能體現這句話。
 
In those sharing sessions, we discussed many things, including tourism, marketing strategies, consumer behaviour, education, religion, life etc. And I must admit I knew far lesser and my train of thoughts sometimes were not complete. This humbling experience enables me to see myself for who I am and inspires me to pick up some books again.
在那些交流的言談中,我們討論許多事,包含旅遊、行銷策略、消費者行為、教育、宗教及生活等等...然而我必須承認我知道的太少,且有時我的思想訓練稍有不及。這個謙卑的經驗讓我再次自省自我的存在,且激發我再次拾起一些書本。
 
Throughout the days here, both him and Zhang Mama kept me engaged, always included me in their activities and ensured that I was well fed at all times! My brain and stomach were the primary beneficiaries. Haha...
在這裡的幾天,他和張媽媽對我照顧有加,總是邀我參加他們的活動且總是確保我不會餓到!我的精神與五臟府都得到充分的滿足啊!哈!
 
The room can be replicated, the services, the food and tours can be replicated but that special human touch which is at Lugu StoryHouse cannot be found anywhere else. I have been to so many hostels before and though I may like the bed or the breakfast or the decos or make new friends but never once I felt so much connection, so much openness in sharing that I actually feel energised and rejuvenated after it. 酒逢知己千杯少, just replace 酒 with 茶,and we have it.
房間可能可議複製、服務、食物及旅程也可能被複製,但在鹿谷故事館,那種特別的人與人的互動卻是其它地方難尋的。我曾住過許多青年旅館,或許我可能喜歡它們的床、早餐及裝飾,或是認識新的朋友,但從沒感受到那麼多的共鳴,如此敞開胸懷的交流,我真覺在這交流後精力活力再次活躍。酒逢知己千杯少,以茶代酒,我們亦已足也!
 
At the start of Part 1, I mentioned that by completing this post, it really does signifies the end of this journey. However, since Jerry is going to write something beyond what I had written, he suggested that it was instead a journey to be continued. Sounds interesting, I can't wait to read it. :)
在第一部分我所提到的,如完成這片文章,它真的表示已到了這趟旅程的終點。然而
Jerry 將在我寫完這些文章後也寫一篇文,他提及這文就如同這趟旅程的延續。聽起來很有趣,我等不及想讀它。

 

16387929_10154963899918267_5699743358943843341_n.jpg

Cows and calves. 犊 Refers to calves, I learnt this when Jerry was explaining it to Brian. Always
 
heard of 初生之犊不怕虎 but never thought about the word before. Always good to learn something
 
new.

16426105_10154963900113267_3357234268698286357_n.jpg

Popular ice cream shop (near the 二坪山古道) which used to serve the needs of the employees of
 
the power station

.

16508807_10154963900348267_8304950851748918935_n.jpg

明谭水库,a much less crowded place to admire a body of water than Sun Moon Lake. It is within
 
walking distance to CheCheng old street. We walked cos there wasn't enough place to park so don't
 
go on weekends & public holidays and winter or summer holidays.

16425765_10154963900458267_8778402989268803090_n.jpg

Quite a nice quaint little village centred around the CheCheng station. The smell of wood permeated
 
the air. The odd thing here is the tea shop situated above the restrooms...真是别有一番风味啊! Haha

16508634_10154963900778267_2635441603632530726_n.jpg

Fishes here are big and fat. For 10NTD, you get a small box of fish feed. Brian really enjoyed feeding them!

 

16508195_10154963900548267_2977858679352242332_n.jpg

I love the noodles and meatballs.

16508867_10154964090693267_1443676681962120284_n.jpg

My favorite photo of all. The interaction between father and child. Precious.

16508171_10154963900913267_4611415237187847928_n.jpg

A sumptuous dinner at 南轩99快炒 at Jiji. Errmmm I forgot to take photo before we started..We
 
did pretty well! 3 adults and 1 kid and we almost cleared out everything. Super full after that.
 
Zhang Mama simply refused to let me settle the bill. I guess I just have to come back again to
 
treat them to a meal.

 

16426233_10154963900978267_8406628586557665192_n.jpg

We went to Jiji 武昌宫 a local temple to see the lanterns which were a part of the Chinese New
 
Year Celebrations. We saw a Sun Wu Kong (monkey god) performing magic on stage. Tough job...
 
Need to do acrobatics and magic but supporting music and emcee was not able to build up to the
 
climax. Very diligent but not very exciting. The children seemed to like it though.

 

 

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

This article was written by Singaporean lady the third day in Lugu. This article was written by Ong Yu Chang.  The translation is by Jerry. 
以是新加坡女生在鹿谷第三天的遊記。 由Jerry 翻譯。
Day 7 Part 1 Lugu, Zhushan
I decided to take a walk up the famous Dong Ding Shan to see the sunrise. As I turned into the road beside the fire station, just beyond the light from the street lamp, I heard a sound from the top of the trees, thinking it was a bat (I always think it is good luck to see a bat) I look up and stood still and to my surprise and delight, I saw the wise eyes of an..Owl! Imagine my joy!
我決定走上凍頂山去看日出。當我轉入消防隊一旁路燈後面的小路時。聽到樹梢上傳來聲響。猜測應該是蝙蝠(我總認為看到蝙蝠是帶來好運)。我久立其間往上查看,出乎我意料而感到欣喜,我看到一雙睿智的眼睛....是貓頭鷹! 心中滿溢著難以言喻的喜悅!
 
I didn't get the sunrise pictures as the fog was too thick but it was a good workout. As I walked pass the tea trees that produce the famous Dong Ding Tea, I noticed some vegetable patches which was beside the tea trees. Considering that this is premium tea planting area, using it for vegetables seemed rather strange so I went closer to take a photo. I must say guard dogs here take their job very seriously. I was given a loud and sharp warning bark and believe me, I literally ran out of the boundary at lightning speed. As I walked away, I turned back to see the serious guard dog staring at me, making sure I did not turn back
因為霧氣太重沒拍到日出,但仍不失是一個好的運動。當我穿越過種著聞名於世的凍頂烏龍茶園時,發現一處處的菜園夾雜其中。思索著這不是主要種茶的區域嗎?種青菜真是有點突兀,特別往前拍一張照片。我一定要提到這,負責茶園警戒的狗真的非常盡忠職守。它對著我使出大聲尖銳且帶警告意味的吠叫,相信我不誇張地以迅雷不及掩耳的速度逃離現場。當我遠離時,我轉身一望,那隻認真負責警戒的狗仍然注視著我,確保我不再回去。
 
After heading back to the Story House for breakfast, I decided to go to Zhushan. I told Zhang Mama about my plan and she decided to drive me to Zhushan as she was going to the temple there. Thanks to her I saved a lot of time waiting and taking the bus to Zhushan city centre. Unfortunately, the connecting bus up to the sky ladder has only 3 journeys per day. I missed the first one and the middle one is about 3hrs away. The visitor centre staff was very helpful as she suggested to take private car up and she helped me contact the driver for pick up. The journey cost me NTD 600 for one way. That is more expensive than train tickets from Taoyuan to Chiayi...But then i don't have much choice as it was up a mountainous region and the driver likely had to drive an empty car down so I guess it was justifiable.
在我回故事館吃完早餐後,我決定去竹山。我把我的行程告訴張媽媽後,她決定載我去竹山一座她常去的廟那。感謝她為我省卻不少去竹山市區的時間。但很遺憾的,往返天梯與竹山的公車每天只有三個班次。我錯過第一班,但第二班是在三小時後。遊客中心人員很熱心建議我可以搭計程車去,且協助我聯繫司機來載我。這趟路我花了六百元。這價格比桃園到嘉義的火車票價還貴許多。但我在山區沒選擇餘地,司機載我上山後,大多需空車下山,因此我想還算合理吧!
 
From the entrance to the sky ladder till the sky ladder was about 30mins of downwards steps. I started imagining the agony of the return journey and kept time all the way to ensure I don't miss the last bus back to Zhushan city centre.
從進入天梯後的三十分鐘路程都是往下的階梯。我開始想像回程的痛苦,且沿途控制時間以確保我不會錯過最後一班回竹山市中心的車。
 
 
The Sky ladder was a long suspension bridge across a gorge. Across the Sky Ladder, you see the Taiji Gorge, there is a shrine for Earth god and goddess, Green Dragon or Qing Long Waterfall and the trail ends with Yu Fu suspension bridge and a similiar route back (there is 2 parts where the route splits into 2 so that there won't be a human jam).
天梯是一座跨過峽谷的吊橋。橫越天梯,你可以看見太極峽谷,旁有土地公、土地婆,青龍瀑布,步道的盡頭是玉福吊橋且有一條類似的回程路徑(這裡的路徑分成兩個條路線,才不會造成人擠人的狀況。)
As I was overly worried about missing the last bus, I actually went too fast. The weather was too hot for me to stay long too even though I had plenty of food to last me the day (Thanks to Zhang Mama who packed me tea eggs, apple, orange and biscuits.)
由於我過度擔心會錯過最後一班巴士,實在走得過快。天氣太熱令我不想久待,雖然帶著足夠我渡過一整天的食物(謝謝張媽媽幫我帶上茶葉蛋、蘋果、橘子還有餅乾。)
I ended up finishing the entire journey to and back by about 1215 which makes it possible for me to catch the midday bus back downtown. The bus stop was quite a distance away from the entrance and I was seriously tempted to raise my thumb to hitch a ride to the bus stop or even downtown but I persevered knowing that the information I gained would be beneficial for other travellers.
我在十二點十五分完成整個行程,可以趕上第二班前往竹山市區的巴士。這巴士站離入口處有點距離,我真得認真考慮過豎起拇指讓路過的車載我一程到巴士站或是市區,但我深信要走下去讓其他旅客也知道這種狀況。
 
The feeling of standing at a bus stop in the middle of nowhere with no cars and no human in sight with the occasional goose and roosters calls nearby is quite an experience. Makes one subconsciously unsettled and it is no wonder that I checked out that bus stop sign no less than 10 times in that 20 or 30mins and makes it feel that time passes extra slowly. Fortunately I had unsettled and sweet apples to take my mind off things.
站在一個渺無人煙、無車來往、只伴隨著附近零星的鵝及公雞啼聲的公車站牌前,真是個前無的經驗。基於下意識的質疑,我在二、三十分鐘內查看了公車站牌不下十次,這時間更顯漫長。幸運的是我有香甜的蘋果相伴,可以一掃我的憂慮。
 
 
 
 
Day 7 Part 2 Zhushan, Lugu
Back to Zhushan city centre and since I have time to spare and the bus station is on the way, I took a short walk around the local markets and temple. Feeling curious about the soft pinkish looking Kueh at the shop, I asked and found out that it is only available because tonight the locals pray to 天宫 thus the muah chee was for that purpose.
回到竹山市區後,我有空閒的時間沿路走到巴士站,我短暫的造訪當地的市集還有寺廟。
很好奇在商店裡賣的粉紅色、軟軟的糕,我問了店家,這種糕只有在特別時候,今晚是當地為了向媽祖祈求平安。
 
After reaching Lugu, I decided to go to 1936小食堂, the restaurant that we went on the first night in Lugu but did not manage to try as they had ran out of food.
回到鹿谷,我決定去1936小食堂,鹿谷的一間餐館,第一晚要去吃時剛好所有餐都賣完了!
 
The young lady running this has much passion and is highly focused on the direction of her restaurant. She is another example of the younger generation who are much more exposed to the external world but still wishes to return to her roots in Lugu and start her business, albeit an uphill task as the vast majority of her local community can still be rather conservative and reluctant to accept new tastes. She insists on using locally sourced vegetables and does not use any artificial and instant seasonings.
這個年輕的女生對於經營她的餐廳有著極大的熱情且非常專注在它未來發展的方向。她是曾在外地生活過的年輕的一代,但仍然希望回到自己鹿谷的家鄉。開始做起小生意,儘管不太容易,因為大多數當地的居民相對於保守,也不輕易接受新的口味。她堅持使用當地的蔬菜且不使用任何人工添加物的佐料。
 
I hear her story and admire her guts and determination as she holds the fort on her own and only has her sister to help out occasionally. Fortunately the local community is still kind and understanding to her limitations and unlike doing business in Singapore, she does not have to worry about high rental as the property is owned so the likelihood she will be able to sustain the business in the long term is still rather high as long as she maintains her passion and direction. I wish her all the best and hope that I can still meet her again when I visit again.
聽了她的故事,很欣賞她的勇氣與決心,她獨自負責餐廳的營運,偶爾妹妹會來協助。還好當地人很好且理解她的處境,不像在新加坡做生意般,她無須太擔憂高額的租金因為是自家的店面,她可以走的更長遠,只要她保持熱情及正確的方向。我衷心希望下次我在來時還可以再次光顧。

 

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 10 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Grinding and packing flour for sale. 磨米麩及包裝銷售。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 5鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Famous Ma Tzu temple in Zhushan. It is a heritage site.
 
著名的媽祖廟。它是一個歷史古蹟。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 2鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

The pinkish stuff are muah chee for tonight's prayers. There is green bean filling inside and
 
tastes yummy! I bought some for Jerry and his mum, hope they like it.
 
這些粉紅色的東西是麻糬給今晚拜拜的人。它的內餡是綠豆且很美味。我買給Jerry跟他母親,
 
希望他們會喜歡。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 7鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Purple Chinese Yam. Not very tasty but supposed to be healthy I think.
 
紫色的蕃薯。不是很好吃但應該很健康。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 9鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Saplings for sale 販售的樹苗。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 8 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Drying radish for storage. 乾燥的白蘿蔔便於存放。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 4 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Interesting notice back in Lugu Township, at Guang Xing village. Free dentures for those 65

 

years and above for those who are in need and for those who have lived and are still living

 

in the township.

 

在鹿谷鄉廣興村有趣的通知說明。免費的假牙補助給住在這個區域,六十五歲以上的老人。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 13 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Quaint little restaurant in Guang Xing village open by a young local girl.

在廣興村一家一個年輕女生經營的雅致小餐館。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 3 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Detailed location and contact. Please call before going to check if they are open and still have food.
 
詳細的位置與連絡資訊。務必光臨前去電確認他們是否有營業且還有食材。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 1 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Menu changes regularly to keep regular customers interested.
 
經常變化的菜單讓顧客維持新鮮感。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 11鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Locally sourced produce for cooking and for sale. No msg, no instant seasonings used here.
 
All natural and organic.
 
在地生產的食材用來烹煮與銷售。這裡不添加味精,沒化學佐料。所有都是自然且有機的。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 12鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Adorable decorations.可愛的裝飾品。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Day6 6 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

The side dishes changes regularly to be in line with the season of the vegetables. Winter is
 
good for kimchi as napa cabbage is sweet.
 
在旁的小菜時常依據時令不同的蔬菜而製作。冬季的拮瓜做泡菜很甜美。
文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The second day she stayed in Lugu. Our family brew tea with her and let her cosplay as a tea picker.

她來鹿谷的第二天,領著她跟我們家人到茶園喝茶及扮採茶姑娘。

 

Below is the journal which she wrote. And I translate it into Chinese.

以下是她寫的遊記。我將它翻成中文。

 

 

Day 6

 

Lugu, where exactly is this place? Some of you must be wondering. Those of you who love to drink tea may have heard of Dong Ding Oolong tea. Yes, Lugu is a region long used for tea cultivation.

 

鹿谷?這地方確切的位置在哪? 不少人一定不太清楚。那些愛茶的人或許聽過凍頂烏龍茶。沒錯! 鹿谷正是一個長期種植茶葉的區域。

 

廣興, where i am staying is the location of Dong Ding Shan. The village with its small quiet alleys and many old houses is generally quiet and peaceful. A big main road built in the name of development now cuts through the heart of the village, linking the village to many popular tourist sites like Xitou, Monster Village and to bigger cities like Taichung.

 

廣興,在其旁邊就是凍頂山。這個小村莊裡有許多的小巷弄矗立著許多的老房子,她一直是寧靜及平和的。隨著一條稱作興產路的主要幹道切過這個村莊的心臟,連結著村莊到許著名的景點如溪頭,妖怪村及較大型的城市,如台中。

 

Tea is the economic lifeline of this place. Just count the number of tea shops, and merchants along the street. Most focus on wholesale thus the shops do not seem very inviting to the usual tourist... Not that there are a lot of tourists here, Lugu don't seem to get much foreigners during low seasons.

茶是這個地方的經濟作物。沿著街道佈滿為數眾多的茶店、茶商。絕大多數的重點在於茶葉的銷售,似乎不太適合一般的旅客。這裡沒有很多遊客,在淡季時國際遊客更顯稀少。

Lugu Story House is built with a vision to showcase the fundamental roots of Lugu to people all over the world. It has a beautiful and inviting exterior and warm and cosy interior. You can only guess how much deliberation and perseverance was put into it.

With that objective to create an immersive experience for his guests, (and perhaps inspired by some previous cosplay guests), we all decided to go to the tea plantation and pretend we were tea pickers. It was interesting to see the interactions between Jerry and his mom and then relate it to myself. Seems that mother and child relationships everywhere has that similar side.

 

鹿谷故事館一樓的裝潢是一個櫥窗的概念,理念是植基鹿谷於鹿谷到全世界的人們。她有著美麗友善的外觀也有著溫暖舒適的內在。你可想像多少的思忖與堅持投注其中。為了他的客人創造一個身歷其境的體驗,(或許被先前那些角色扮演的客人所啟發),我們決定到茶園扮演採茶姑娘。看到Jerry 跟他母親的互動很有趣,然而感受這與我自身的關聯。似乎任何親子之間的互動都有其相似的部分。

 

The funny part was the tea plantation owner came to check us out, halfway through our photo taking. He must have been worried that we were doing something to his tea trees or even wondering where did all these extra tea picking workers come from...Haha

最有趣的部分是當我們拍照時,茶園的主人來查看。他必定很擔心我們對他的茶樹做什麼。或是摸不著頭緒的想著這些採茶工出自何處? !

Having tea in a tea plantation was a refreshing experience. The views, the sound of wind, the smell of the freshness in the air, the taste of the warm tea, the warmth radiating down the throat, the tranquility of the mind...茶禅一味 Indeed

在茶園旁喝茶是一個很新奇的經驗。這視野、風聲、空氣中新鮮的氣味、熱茶的滋味、直下喉嚨的暖流,平靜的心靈。的確是茶禪一味!

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 7 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Very closely packed tea trees. Wonder if it might have some effects on the soil conditions and ecology of the mountain.

非常密集且層疊的茶樹。有點擔心它影響整個山坡地生態及土石狀況。

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 2鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

A contraption for transporting heavy stuff such as fertilizer up the steep slopes. We were joking about roller coaster rides on the steep slopes of the tea plantations. Haha...

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 6鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Jerry taking photo of his mom, and me stealing a photo of them. Hehe

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 3 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

茶禅一味

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 1 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Gingko Forest...All the white ones are gingko trees planted to counter soil erosion as required by the law. The owners probably try to trim all the branches so that the gingkos do not block the sunshine from the tea trees.

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 8 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Sakura flowers at 石马公园 at 小半天

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 5 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Exterior of Lugu Story House looks and feels full of flavour just like tea.

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 4 鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Heart Sutra, Calligraphy by Jerry

16508931_10154959183493267_6813651690000342097_n.jpg

Tasteful decorations in the house

遠方有朋 來自新加坡的女生 Dayˊ6 10鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Home cooked mee sua by Zhang Mama with vinegar and oolong tea seed oil. Simple but very tasty.

 

 

 

 

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The article was written by a Singaporean lady who works at an NPO. She had visited Taiwan for eight days during Chinese New Year. However, she spent  four days experiencing the local life in Lugu. 

The article is translated into Chinese by Jerry.

以下的文章是由一名來自新加坡的女生所寫,她是一位在非營利組織工作的女生,過年期間來台灣八天,有四天是在鹿谷深入地體驗當地的生活,我僅作翻譯的部分。

 

Day 5 Part 2

Back in Lugu, i was treated to a wonderful steamboat hotpot of 薑母鸭 by the host of the homestay. I haven't had a sit down dinner (been eating at night markets) for a few days so I really enjoy this one and the

up and ingredients were all very very tasty!

回到鹿谷,我和民宿主人的一家人一起享用美味的薑母鴨。我已經好幾天沒能坐下來好好享用一頓晚餐(只在夜市吃過),因此覺得這湯頭真是美味!

I didn't post yesterday as I had a long and engaging chat with the owner of Lugu Story house till late. Jerry is a person with a lot of positive energy and he has an open mind thus is a joy to share experiences and viewpoints.

昨天跟故事館主人Jerry 聊的很晚,所以昨天沒po文。Jerry是一個富有正能量及開放態度的人,因此很開心與分享一些經驗與觀點。

When I travel, I look for unique local experiences and love personal encounters with the locals and dislike grossly commercialised places of interests but I have never thought much about the general state of tourism and how much it is a direct result of marketing efforts. When I heard him talk about the direction he is taking, I could see that I share the same sentiments about travel, just that I have never thought so deeply about it. I was actually inspired to think more deeply about things and I think that is really awesome indeed.

當我旅行時,我常找尋著獨特的在地體驗,特別是與當地人的交流,而不喜歡一些過度商業化的地方。且不考慮這些由旅遊當局強力行銷的成果。聽他談及關於旅行的面貌時,發現我們對它有著近似的觀感,只是我從沒思考地那麼深刻。這啟發我更深層地去思考事情,且我認為那真的很棒!

 

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 part 2   3                  鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

The 薑母鸭 hotpot. U get to order the ingredients that u like for the hotpot 

薑母鴨火鍋。你可以點你要的種類。

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 part 2   5                   鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

Mee sua is yummy.i finished it real fast. The sauce is the restaurant homemade chilli sauce with 豆腐乳

麵線真美味! 我很快就吃完。這是餐廳自製的豆腐乳。

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 part 2   2                     鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

There are frozen beancurd, mushrooms, duck meatballs, cabbage and duck blood with glutinous rice

有凍豆腐,香菇,鴨肉貢丸,高麗菜及鴨血糕。

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 1                       鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

A secret natural laundry washing area under a bridge in Lugu Township. Amazingly it is

still in use by some old ladies. The water is so clean and clear that tiny prawns live in it.

I guarantee u will never find it without Jerry. I am 100% sure about that.

這個秘密天然洗衣場是位於鹿谷的一座橋下。感到驚訝仍然有一些老婦人這洗衣服。這水

是如此清澈且有許多小蝦漫游。我保證沒Jerry帶你去絕對找不到。我百分百的篤定。

 

遠方有朋 來自新加坡的女生  Day5 part 2   4                   鹿谷故事館背包客棧溪頭民宿 LuguStoryHouseBackerpackerHostel

My bed for the night. How I wish I can replicate the entire place in my home.

我今晚的床。我多麼希望複製這裡的一切帶回我家。

 

延伸閱讀:鹿谷廣興的秘密天然洗衣基地 請點: https://goo.gl/PbXXGQ

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

故事館在前星期辦了一場電影欣賞會,因為那場的時間是晚上,且當天陰雨綿綿,因為參與活動的人大多是銀髮族,當天來的人約十人左右,人數不多,但反應熱烈,因此,選在平日的下午加演一場,讓更多人參與。

    今天看電影的人員滿堂,雖外面依然下雨,且寒流來襲,但似乎絲毫不影響這群長輩們的熱情,故事館內人情暖暖的,溫度熱烘烘的!

     這部電影有著香港的演員鍾鎮濤與台灣的歌手鳳飛飛,是香港與台灣元素

IMG_20161228_155638_1.jpg

 

 的結合,今天也很剛好來了一對來自香港的年輕情侶,Alex與他的女友,他們中午就到達故事館,邀他們一同觀賞電影,他們也欣然答應。

IMG_20161228_141457.jpg

    電影播放前,母親向大家介紹了這對來自香港的情侶,也向大家說明這部電影在鹿谷拍攝的場景。

IMG_20161228_142118.jpg

    更多人的參與,讓現場的氣氛更為活絡熱鬧,時而因劇情的高潮迭起,歡笑聲不斷;隨著電影播著關於鹿谷的片段,大家驚呼聲連連,此起彼落的說著那裡是誰的家;這裡又是哪,看著這群老寶貝,專注的、開心的看著電影,好奇這電影

IMG_20161228_143802.jpg

 

在他們的內心勾起了甚麼回憶,激起了何種漣漪。或許過去、現在、未來是在同一點上,只要閉上眼睛,就可到達任何你想要到達的年代。或許打造這個可以穿梭時光的機器就可以讓人的自由穿梭,這機器可能組成可能是一部老電影、一間老屋、一張老照片、一棵老樹、一首老歌等但機器需要一個飛行員(說故事人),去穿針引線,讓過往的時光得以回顧,讓未來的是後得以承繼。

IMG_20161228_141345.jpg

IMG_20161228_141406.jpg

會後的茶敘

IMG_20161228_161138.jpg

風兒踢踏踩文章連結 http://閱讀更多:https://goo.gl/1LO1xc

文章標籤

張策 Jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()